Translation updates
This commit is contained in:
parent
77697dcaa3
commit
95c034e311
17 changed files with 2649 additions and 1522 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.11 2004/09/13 12:20:21 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.12 2004/09/13 12:26:40 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := initdb
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := initdb.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||
|
|
513
src/bin/initdb/po/cs.po
Normal file
513
src/bin/initdb/po/cs.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,513 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-10 01:27-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 18:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:233
|
||||
#: initdb.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: nedostatek pamìti\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:329
|
||||
#: initdb.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:515
|
||||
#: initdb.c:524
|
||||
#: initdb.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed\n"
|
||||
msgstr "%s: selhalo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: odstraòuji datový adresáø \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: odstraòuji obsah datového adresáøe \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: datový adresáø \"%s\" nebyl na ¾ádost u¾ivatele odstranìn\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nemù¾e bì¾et pod u¾ivatelem root\n"
|
||||
"Prosím pøihla¹te se jako (neprivilegovaný) u¾ivatel, který bude vlastníkem\n"
|
||||
"serverového procesu (napøíklad pomocí pøíkazu \"su\").\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znakù\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: varování: nesouhlasí kódování znakù\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
|
||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kódování znakù, které jste vybral (%s) a kódování pou¾ité vybraným\n"
|
||||
"národním nastavením (%s) si neodpovídají. To mù¾e vést k neoèekávanému\n"
|
||||
"chování rùzných funkcí pro manipulaci s øetìzci. Pro opravu této situace\n"
|
||||
"spus»te znovu %s a buï nespecifikujte kódování znakù explicitnì, nebo\n"
|
||||
"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: soubor \"%s\" neexistuje\n"
|
||||
"To znamená, ¾e va¹e instalace je po¹kozena, nebo jste\n"
|
||||
"zadal chybný adresáø v parametru -L pøi spu¹tìní.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:991
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "vybírám základní nastavení max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1027
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "vybárám základní nastavení shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1060
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "vytváøím konfiguraèní soubory ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "vytváøím databázi template1 v %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: vstupní soubor \"%s\" nepatøí PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Zkontrolujte si va¹i instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n"
|
||||
"parametru -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1239
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "inicializuji pg_shadow ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1275
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Zadejte nové heslo pro superu¾ivatele: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1276
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Zadejte ho znovu: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1279
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu pøeèíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1319
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "nastavuji heslo ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvoøen. Prosíme oznamte tento problém tvùrcùm.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1373
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "zapínám neomezenou velikost øádku pro systémové tabulky ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1446
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "inicializuji pg_depend ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1474
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "vytváøím systémové pohledy ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1511
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "vytváøím pg_description ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1559
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "vytváøím pøevody ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1615
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "nastavuji oprávnìní pro vestavìné objekty ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1673
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "vytváøím schéma \"information\" ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1735
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "pou¹tím VACUUM na databázi template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1791
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1848
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "signál obdr¾en\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not write to child process\n"
|
||||
msgstr "nemohu zapsat do procesu potomka\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1859
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s inicializuje databázový klastr PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1957
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Pou¾ití:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... [DATAADR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1959
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pøepínaèe:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1960
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístìní tohoto databázového klastru\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1961
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1962
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE inicializuj klastr s tímto národním nastavením\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1963
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
" in the respective category (default taken from\n"
|
||||
" environment)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" inicializuj klastr s daným národním nastavením\n"
|
||||
" v pøíslu¹ných kategoriích (výchozí hodnoty se \n"
|
||||
" vezmou z nastavení prostøedí)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1968
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1969
|
||||
msgid " -A, --auth=method default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=metoda výchozí autentikaèní metoda pro lokální spojení\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1970
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superu¾ivatele\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1971
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superu¾ivatele\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1972
|
||||
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=filename naèti heslo pro nového superu¾ivatele ze souboru\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help uka¾ tuto nápovìdu, potom skonèi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1974
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version vypi¹ infomace o verzi, potom skonèi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1975
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ménì èasto pou¾ívané pøepínaèe:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1976
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1977
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show uka¾ interní nastavení\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1978
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1979
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybì\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud není specifikován datový adresáø, pou¾ije se promìnná\n"
|
||||
"prostøedí PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Chyby hla¹te na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Bì¾ím v ladicím re¾imu.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Be¾ím v neèistém re¾imu. Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2113
|
||||
#: initdb.c:2130
|
||||
#: initdb.c:2336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: pøíli¹ mnoho argumentù v pøíkazové øádce (první je \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
|
||||
msgstr "%s: není mo¾no po¾adovat jak výzvu k zadání hesla, tak soubor s heslem\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2142
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
|
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
|
||||
"next time you run initdb.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"VAROVÁNÍ: zapínám \"trust\" autentikaci pro lokální spojení.\n"
|
||||
"Toto mù¾ete zmìnit úpravou souboru pg_hba.conf nebo pou¾itím\n"
|
||||
"pøepínaèe -A pøi pøí¹tím spu¹tìní initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "%s: neznámá autentikaèní metoda \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s authentication.\n"
|
||||
msgstr "%s: musíte zadat heslo superu¾ivatele pro pou¾ití autentikace typu %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: není zadán datový adresáø\n"
|
||||
"Musíte zadat adresáø, ve kterém se bude nacházet tato databáze.\n"
|
||||
"Uèiòte tak buï pou¾itím pøepínaèe -D nebo nastavením promìnné\n"
|
||||
"prostøedí PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program \"postgres\" je vy¾adován aplikací %s ale nebyl nalezen ve stejném adresáøi jako \"%s\".\n"
|
||||
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program \"postgres\" byl nalezen aplikací %s ale nebyl ve stejné verzi jako \"%s\".\n"
|
||||
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké oznaèení verze\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
"This user must also own the server process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubory patøící k této databázi budou vlastnìny u¾ivatelem \"%s\".\n"
|
||||
"Tento u¾ivatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro národní nastavení \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Spus»te znovu %s s pøepínaèem -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím zpùsobem nastaveno na %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "vytváøím adresáø %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "opravuji oprávnìní pro existující adresáø %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: adresáø \"%s\" existuje, ale není prázdný\n"
|
||||
"Pokud chcete v tomto adresáøi inicializovat databázi, odstraòte nebo\n"
|
||||
"vyprázdnìte adresáø \"%s\" nebo spus»te %s\n"
|
||||
"s argumentem jiným ne¾ \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "vytváøím adresáø %s/%s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Povedlo se. Mù¾ete zaèít pou¾ívat databázový server spu¹tìním:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
|
||||
"nebo\n"
|
||||
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l soubor_logu start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 14:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:48:19+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 内存溢出\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:329 initdb.c:1300
|
||||
#: initdb.c:329 initdb.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr ""
|
|||
"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n"
|
||||
"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:617
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:772
|
||||
#: initdb.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:774
|
||||
#: initdb.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
"类型.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:926
|
||||
#: initdb.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
|
@ -96,26 +96,26 @@ msgstr ""
|
|||
"这意味着您的安装发生了错误或\n"
|
||||
"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:991
|
||||
#: initdb.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1027
|
||||
#: initdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1060
|
||||
#: initdb.c:1058
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "创建配置文件 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1147
|
||||
#: initdb.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1163
|
||||
#: initdb.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
|
@ -124,95 +124,95 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n"
|
||||
"检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1239
|
||||
#: initdb.c:1237
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "初始化 pg_shadow ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1275
|
||||
#: initdb.c:1273
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "输入新的超级用户口令: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1276
|
||||
#: initdb.c:1274
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "再输入一遍: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1279
|
||||
#: initdb.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "口令不匹配.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1306
|
||||
#: initdb.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1319
|
||||
#: initdb.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "设置口令 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1343
|
||||
#: initdb.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1373
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "启动不限制系统表行大小 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1446
|
||||
#: initdb.c:1444
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "初始化 pg_depend ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1474
|
||||
#: initdb.c:1472
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "创建系统视图 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1511
|
||||
#: initdb.c:1509
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "加载 pg_description ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1559
|
||||
#: initdb.c:1557
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "创建字符集转换 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1615
|
||||
#: initdb.c:1613
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "对内建对象设置权限 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1673
|
||||
#: initdb.c:1671
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "创建信息模式 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1735
|
||||
#: initdb.c:1734
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "清理数据库 template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1791
|
||||
#: initdb.c:1790
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1848
|
||||
#: initdb.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "捕获信号\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1853
|
||||
#: initdb.c:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process\n"
|
||||
msgstr "无法写到子进程\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1859
|
||||
#: initdb.c:1858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "成功\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1889
|
||||
#: initdb.c:1888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1956
|
||||
#: initdb.c:1955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -221,17 +221,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1957
|
||||
#: initdb.c:1956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1958
|
||||
#: initdb.c:1957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1959
|
||||
#: initdb.c:1958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -240,23 +240,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1960
|
||||
#: initdb.c:1959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1961
|
||||
#: initdb.c:1960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1962
|
||||
#: initdb.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1963
|
||||
#: initdb.c:1962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
|
@ -271,47 +271,46 @@ msgstr ""
|
|||
" locale (默认使用环境变\n"
|
||||
" 量)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1968
|
||||
#: initdb.c:1967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1969
|
||||
#: initdb.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=method default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=method 本地连接的默认认证方法\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=method 本地连接的默认认证方法\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1970
|
||||
#: initdb.c:1969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1971
|
||||
#: initdb.c:1970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1972
|
||||
#: initdb.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
#: initdb.c:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1974
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1975
|
||||
#: initdb.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -320,27 +319,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"非普通使用选项:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1976
|
||||
#: initdb.c:1975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1977
|
||||
#: initdb.c:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show 显示内部设置\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1978
|
||||
#: initdb.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1979
|
||||
#: initdb.c:1978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1980
|
||||
#: initdb.c:1979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -350,7 +349,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1982
|
||||
#: initdb.c:1981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -359,32 +358,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "运行在除错模式中. \n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2113 initdb.c:2130 initdb.c:2335
|
||||
#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2128
|
||||
#: initdb.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2136
|
||||
#: initdb.c:2135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
|
||||
msgstr "%s: 你不能同时指定提示输入口令和口令文件\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2142
|
||||
#: initdb.c:2141
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
|
||||
|
@ -396,20 +395,19 @@ msgstr ""
|
|||
"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下\n"
|
||||
"次运行 initdb 时使用 -A 选项.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2164
|
||||
#: initdb.c:2165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2173
|
||||
#: initdb.c:2174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
|
||||
"authentication.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令.\n"
|
||||
msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2188
|
||||
#: initdb.c:2189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
|
@ -422,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
|||
"存在. 使用 -D 选项或者\n"
|
||||
"环境变量 PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2214
|
||||
#: initdb.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same "
|
||||
|
@ -432,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2220
|
||||
#: initdb.c:2221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
|
||||
|
@ -442,12 +440,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2241
|
||||
#: initdb.c:2240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#: initdb.c:2301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -457,12 +460,12 @@ msgstr ""
|
|||
"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n"
|
||||
"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#: initdb.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "数据库簇将带有 locale %s 初始化.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2309
|
||||
#: initdb.c:2314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
@ -481,32 +484,32 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2333
|
||||
#: initdb.c:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法为 locale \"%s\" 找到合适的编码\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2334
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2341
|
||||
#: initdb.c:2347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "创建目录 %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2414
|
||||
#: initdb.c:2420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
|
@ -519,12 +522,12 @@ msgstr ""
|
|||
"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n"
|
||||
"而不是 \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2431
|
||||
#: initdb.c:2437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "创建目录 %s/%s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2492
|
||||
#: initdb.c:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,20 +1,29 @@
|
|||
# Czech translation of pg_controldata messages.
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/cs.po,v 1.2 2003/11/29 22:40:44 pgsql Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/cs.po,v 1.3 2004/09/13 12:26:43 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 23:20-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 22:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:31
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s uká¾e kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:32
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -22,37 +31,32 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
|
||||
" -?, --help display this help and exit\n"
|
||||
" -V, --version display pg_controldata's version and exit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pou¾ití:\n"
|
||||
" %s [PØEPÍNAÈ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pøepínaèe:\n"
|
||||
" ADRESÁØ uká¾e kontrolní informace pro ADRESÁØ\n"
|
||||
" -?, --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
|
||||
" -V, --version uká¾e verzi tohoto programu a skonèí\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
|
||||
msgstr "%s uká¾e kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
|
||||
" --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
|
||||
" --version uká¾e verzi tohoto programu a skonèí\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Není-li specifikován datový adresáø je pou¾ita promìnná prostøedí\n"
|
||||
"PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Chyby posílejte do <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Chyby posílejte na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
|
@ -76,154 +80,165 @@ msgstr "v provozu"
|
|||
|
||||
#: pg_controldata.c:62
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "neoèekávaný stavový kód"
|
||||
msgstr "neznámý stavový kód"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:107
|
||||
#: pg_controldata.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:108
|
||||
#: pg_controldata.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Zkuste '%s --help' pro více informací.\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:116
|
||||
#: pg_controldata.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:123
|
||||
#: pg_controldata.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:137
|
||||
#: pg_controldata.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UPOZORNÌNÍ: Spoèítaný CRC kontrolní souèet nesouhlasí s hodnotou ulo¾enou v souboru.\n"
|
||||
"Buï je soubor po¹kozen nebo má jinou úpravu ne¾ tento program\n"
|
||||
"UPOZORNÌNÍ: Spoèítaný CRC kontrolní souèet nesouhlasí s hodnotou ulo¾enou\n"
|
||||
"v souboru. Buï je soubor po¹kozen nebo má jinou úpravu ne¾ tento program\n"
|
||||
"oèekává. Ní¾e uvedené výsledky jsou nedùvìryhodné.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:150
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Èíslo verze pg_controlu: %u\n"
|
||||
msgstr "èíslo verze pg_controlu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:151
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Èíslo verze katalogu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Status seskupení databáze: %s\n"
|
||||
msgstr "Status databázového klastu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Poslední modifikace pg_controlu: %s\n"
|
||||
msgstr "poslední modifikace pg_controlu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID souèasného log souboru: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Následující segment log souboru: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Poslední umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Pøede¹lé umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Poslednìj¹í umístìní REDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Poslední umístìní REDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Poslední umístìní UNDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "Poslední umístìní StartUpID kontrolního bodu: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr
|
||||
"TimeLineID posledního kontrolního bodu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Poslední umístìní NextXID kontrolního bodu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Poslední umístìní NextOID kontrolního bodu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Èas posledního kontrolního bodu: %s\n"
|
||||
msgstr"Èas posledního kontrolního bodu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blokù v segmentu velké relace: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytù ve WAL sementu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximální délka identifikátorù: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximální poèet argumentù funkcí: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Zpùsob ulo¾ení typu date/time: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bitová èísla"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
msgid "Floating point"
|
||||
msgstr "Plovoucí èárka"
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "èísla s plovoucí øádovou èárkou"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE (porovnávání øetìzcù): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE (typy znakù): %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-22 09:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 13:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
|
@ -116,130 +116,130 @@ msgstr ""
|
|||
"下面的结果是不可靠的.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#: pg_controldata.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.6 2004/09/13 12:20:23 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.7 2004/09/13 12:26:45 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_ctl
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := es ru sk sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs es ru sk sv zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||
|
|
463
src/bin/pg_ctl/po/cs.po
Normal file
463
src/bin/pg_ctl/po/cs.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,463 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 19:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:184
|
||||
#: pg_ctl.c:200
|
||||
#: pg_ctl.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: nedostatek pamìti\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
|
||||
msgstr "%s: Dal¹í postmaster mo¾ná bì¾í. Zkou¹ím ho pøesto spustit.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot read %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu èíst %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor s pøepínaèi %s musí mít pøesnì 1 øádku\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s potøebuje program \"postmaster\", který ale nebyl nalezen ve stejném adresáøi jako \"%s\".\n"
|
||||
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s nalezl program \"postmaster\", ten je ale jiné verze ne¾ \"%s\".\n"
|
||||
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:514
|
||||
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
|
||||
msgstr "Nemohu spustit binární program postmaster.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot start postmaster\n"
|
||||
"Examine the log output\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nemohu spusit postmaster\n"
|
||||
"Zkontrolujte výstup v logu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:535
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "èekám na start postmastera..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:540
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "nebylo mo¾no spustit postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:542
|
||||
msgid ""
|
||||
"done\n"
|
||||
"postmaster started\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"hotovo\n"
|
||||
"postmaster spu¹tìn\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:545
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster startuje\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:560
|
||||
#: pg_ctl.c:639
|
||||
#: pg_ctl.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nebylo mo¾no najít %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:561
|
||||
#: pg_ctl.c:710
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "Bì¾í postmaster?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu zastavit postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:575
|
||||
#: pg_ctl.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "signál stop selhal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:583
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster se ukonèuje\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:590
|
||||
#: pg_ctl.c:663
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "èekám na ukonèení postmastera..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:612
|
||||
#: pg_ctl.c:687
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " selhalo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:614
|
||||
#: pg_ctl.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster se neukonèuje\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:618
|
||||
#: pg_ctl.c:694
|
||||
msgid "done\n"
|
||||
msgstr "hotovo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:620
|
||||
#: pg_ctl.c:696
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster zastaven\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:640
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is postmaster running?\n"
|
||||
"starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Be¾í ji¾ postmaster?\n"
|
||||
"pøesto postmaster spou¹tím\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu restartovat postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:650
|
||||
#: pg_ctl.c:719
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "Prosím ukonèete postgres a zkuste znovu.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu znovunaèíst postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "signál znovunaètení selhal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:731
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "postmaster obdr¾el signál\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster nebo postgres nebì¾í\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: samostatný \"postgres\" bì¾í (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster bì¾í (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "signál %d selhal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:801
|
||||
msgid "Unable to find exe"
|
||||
msgstr "Nemohu najít exe"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:844
|
||||
#: pg_ctl.c:875
|
||||
msgid "Unable to open service manager\n"
|
||||
msgstr "Nemohu otevøít správce slu¾eb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "Slu¾ba \"%s\" je ji¾ registrována\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "Nemohu registrovat slu¾bu \"%s\" [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "Slu¾ba \"%s\" neregistrována\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "Nemohu otevøít slu¾bu \"%s\" [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "Nemohu zaregistrovat slu¾bu \"%s\" [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s je pomùcka pro spu¹tìní, zastavení, restart, znovunaètení konfiguraèních\n"
|
||||
"souborù, nahlá¹ení stavu PostgreSQL serveru nebo ukonèení PostgreSQL\n"
|
||||
"procesu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1022
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Pou¾ití:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D ADRESÁØ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D ADRESÁØ] [-s] [-m MÓD-UKONÈENÍ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D ADRESÁØ] [-s] [-m MÓD-UKONÈENÍ] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D ADRESÁØ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D ADRESÁØ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s register [-N jméno-slu¾by] [-U u¾ivatel] [-P heslo] [-D ADRESÁØ] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N jméno-slu¾by]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1033
|
||||
msgid "Common options:\n"
|
||||
msgstr "Spoleèné pøepínaèe:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1034
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata ADRESÁØ umístìní úlo¾i¹tì databáze\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1035
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, ¾ádné informativní zprávy\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1037
|
||||
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N jméno slu¾by, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1038
|
||||
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P heslo k úètu pro registraci PostreSQL serveru\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1039
|
||||
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U u¾ivatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1041
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w èekat na dokonèení operace\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1042
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W neèekat na dokonèení operace\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1043
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help vypsat tuto nápovìdu, potom skonèit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1044
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skonèit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1045
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Výchozí chování je èekat na ukonèení, ale ne pøi startu nebo restartu.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1046
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je vynechán parametr -D, pou¾ije se promìnná prostøedí PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1047
|
||||
msgid "Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr "Pøepínaèe pro start nebo restart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1048
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
|
||||
" use of this option is highly recommended.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo pøipoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n"
|
||||
" Pou¾ití tohoto pøepínaèe se vøele doporuèuje.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1050
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o PØEPÍNAÈE pøepínaèe, které budou pøedány postmasteru\n"
|
||||
" (co¾ je vlastní program PostgreSQL serveru)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1052
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p CESTA-K-POSTMASTERU za normálních okolností není potøeba\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1053
|
||||
msgid "Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr "Pøepínaèe pro zastavení nebo restart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1054
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m MÓD-UKONÈENÍ mù¾e být 'smart', 'fast' nebo 'immediate'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1055
|
||||
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr "Povolené signály pro \"kill\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1056
|
||||
msgid ""
|
||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1057
|
||||
msgid "Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr "Módy ukonèení jsou:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1058
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart skonèi potom, co se odpojí v¹ichni klienti\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1059
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast skonèi ihned, s patøièným ukonèením\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1060
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate skonèi bez úplného ukonèení; pøi dal¹ím startu se spustí obnovení\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1061
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Chyby hla¹te na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný mód ukonèení %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný signál \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný pøepínaè %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
|
||||
msgstr "%s: extra operation mode %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatná syntaxe ukonèení (kill)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný mód práce %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: není specifikována operace\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: není zadán datový adresáø a ani není nastavena promìnná prostøedí PGDATA\n"
|
||||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei<weibao@imsi.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
|
||||
|
@ -14,28 +14,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:184 pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:1230
|
||||
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 内存溢出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:431
|
||||
#: pg_ctl.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
|
||||
msgstr "%s: 其他 postmaster 可能正在运行. 尝试启动 postmaster.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:449
|
||||
#: pg_ctl.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot read %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:455
|
||||
#: pg_ctl.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
|
||||
msgstr "%s: 选项文件 %s 只能有一行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:497
|
||||
#: pg_ctl.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same "
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
"程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:503
|
||||
#: pg_ctl.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
|
||||
|
@ -55,11 +55,11 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:514
|
||||
#: pg_ctl.c:539
|
||||
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
|
||||
msgstr "无法运行 postmaster 二进制文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:524
|
||||
#: pg_ctl.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot start postmaster\n"
|
||||
|
@ -68,17 +68,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: 无法启动 postmaster\n"
|
||||
"检查日志输出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:535
|
||||
#: pg_ctl.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "等待 postmaster 启动 ..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:540
|
||||
#: pg_ctl.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "无法启动 postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:542
|
||||
#: pg_ctl.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"done\n"
|
||||
|
@ -87,61 +87,61 @@ msgstr ""
|
|||
"完成\n"
|
||||
"postmaster 已经启动\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:545
|
||||
#: pg_ctl.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "启动 postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:560 pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:709
|
||||
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法找到 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:561 pg_ctl.c:710
|
||||
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "是否 postmaster 正在运行?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:567
|
||||
#: pg_ctl.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法停止 postmaster; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:575 pg_ctl.c:656
|
||||
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "停止信号失败 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:583
|
||||
#: pg_ctl.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "关闭 postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:590 pg_ctl.c:663
|
||||
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "等待 postmaster 关闭 ..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:612 pg_ctl.c:687
|
||||
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " 失败\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:614 pg_ctl.c:689
|
||||
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster 没有关闭\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:694
|
||||
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "done\n"
|
||||
msgstr "完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:696
|
||||
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster 已经关闭\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:640
|
||||
#: pg_ctl.c:665
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is postmaster running?\n"
|
||||
"starting postmaster anyway\n"
|
||||
|
@ -149,84 +149,84 @@ msgstr ""
|
|||
"是否 postmaster 正在运行?\n"
|
||||
"尝试启动 postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:647
|
||||
#: pg_ctl.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法重启 postmaster; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:719
|
||||
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "请终止 postgres 再重试.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:716
|
||||
#: pg_ctl.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法重载 postmaser; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:725
|
||||
#: pg_ctl.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "重载信号失败 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:731
|
||||
#: pg_ctl.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "postmaster 发出信号\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:746
|
||||
#: pg_ctl.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:752
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:758
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster 正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:774
|
||||
#: pg_ctl.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "信号 %d 失败 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:801
|
||||
#: pg_ctl.c:831
|
||||
msgid "Unable to find exe"
|
||||
msgstr "无法找到执行文件"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:844 pg_ctl.c:875
|
||||
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
|
||||
msgid "Unable to open service manager\n"
|
||||
msgstr "无法打开服务管理器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:850
|
||||
#: pg_ctl.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "服务 \"%s\" 已经注册了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:861
|
||||
#: pg_ctl.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "无法注册服务 \"%s\" [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:881
|
||||
#: pg_ctl.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "服务 \"%s\" 没有注册\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:888
|
||||
#: pg_ctl.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "无法打开服务 \"%s\" [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:894
|
||||
#: pg_ctl.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "无法取消注册服务 \"%s\" [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1012
|
||||
#: pg_ctl.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1020
|
||||
#: pg_ctl.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
|
@ -246,107 +246,107 @@ msgstr ""
|
|||
"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1022
|
||||
#: pg_ctl.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1023
|
||||
#: pg_ctl.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1024
|
||||
#: pg_ctl.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#: pg_ctl.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式] [-o \"选项\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1026
|
||||
#: pg_ctl.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1027
|
||||
#: pg_ctl.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1028
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 信号名称 进程 ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1030
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-"
|
||||
"o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N キ<EFBFBD>ホ<EFBFBD>﨤ニ] [-U モテサァテ猤 [-P ソレチ硎 [-D DATADIR] [-o "
|
||||
"\"OPTIONS\"]\n"
|
||||
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D DATADIR] [-"
|
||||
"w] [-o \"选项\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1031
|
||||
#: pg_ctl.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1033
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Common options:\n"
|
||||
msgstr "普通选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1034
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1035
|
||||
#: pg_ctl.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1037
|
||||
#: pg_ctl.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1038
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1039
|
||||
#: pg_ctl.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1041
|
||||
#: pg_ctl.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w 等待直到操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1042
|
||||
#: pg_ctl.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W 不用等待操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1043
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1044
|
||||
#: pg_ctl.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1045
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
|
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1046
|
||||
#: pg_ctl.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
|
@ -364,12 +364,12 @@ msgstr ""
|
|||
"如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1047
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr "启动或重启的选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1048
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
|
||||
|
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME.\n"
|
||||
" 强烈建议使用此选项.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1050
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -o OPTIONS 传递给 postmaster 的命令行选项\n"
|
||||
" (PostgreSQL 服务器执行)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1052
|
||||
#: pg_ctl.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
|
@ -396,12 +396,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不需要\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1053
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr "停止或重启的选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1054
|
||||
#: pg_ctl.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
|
||||
|
@ -410,12 +410,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -m SHUTDOWN-MODE 可以是 'smart', 'fast', 或者 'immediate'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1055
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr "允许关闭的信号名称:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1056
|
||||
#: pg_ctl.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
|
||||
|
@ -424,22 +424,22 @@ msgstr ""
|
|||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1057
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr "关闭模式有如下几种:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1058
|
||||
#: pg_ctl.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1059
|
||||
#: pg_ctl.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1060
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
|
@ -449,47 +449,47 @@ msgstr ""
|
|||
" immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1061
|
||||
#: pg_ctl.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1086
|
||||
#: pg_ctl.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的关闭模式 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
#: pg_ctl.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效信号 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1246
|
||||
#: pg_ctl.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效选项 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1257
|
||||
#: pg_ctl.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 额外的操作模式 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1276
|
||||
#: pg_ctl.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的 kill 语法\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1294
|
||||
#: pg_ctl.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的操作模式 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1304
|
||||
#: pg_ctl.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定操作\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1320
|
||||
#: pg_ctl.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,76 +1,76 @@
|
|||
# Czech translation of pg_resetxlog messages
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.2 2003/11/29 22:40:48 pgsql Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.3 2004/09/13 12:26:46 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 00:04-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 13:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 09:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Karel ®ák <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#: pg_resetxlog.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný parametr pro -x pøepínaè\n"
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142
|
||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||
#: pg_resetxlog.c:121
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136
|
||||
#: pg_resetxlog.c:151
|
||||
#: pg_resetxlog.c:158
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||
#: pg_resetxlog.c:172
|
||||
#: pg_resetxlog.c:179
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#: pg_resetxlog.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Zkuste '%s --help' pro více informací.\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:147
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný parametr pro -o pøepínaè\n"
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:162
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:178
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný parametr pro -l pøepínaè\n"
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:192
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:212
|
||||
#: pg_resetxlog.c:308
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
||||
#: pg_resetxlog.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít %s pro ètení: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:218
|
||||
#: pg_resetxlog.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file %s exists\n"
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: soubor se zámkem %s existuje\n"
|
||||
"Nebì¾í ji¾ server? Jestli¾e ne sma¾te soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
|
||||
"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n"
|
||||
"Nebì¾í ji¾ server? Jestli¾e ne, sma¾te soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:257
|
||||
#: pg_resetxlog.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Jestli¾e tyto hodnoty vypadají akceptovatelnì, pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:269
|
||||
#: pg_resetxlog.c:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
|
@ -86,49 +86,49 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Databázový server nebyl ukonèen standardnì.\n"
|
||||
"Resetování transakèního logu mù¾e být dùvodem ke ztrátì dat.\n"
|
||||
"Jestli¾e to chcete i tak provést pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n"
|
||||
"Jestli¾e i pøesto chcete pokraèovat, pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:282
|
||||
#: pg_resetxlog.c:261
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Transakèní log resetován\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:311
|
||||
#: pg_resetxlog.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Máte-li jistotu, ¾e jsou data v adresáøi korektní, proveïte\n"
|
||||
"Máte-li jistotu, ¾e je cesta k datovému adresáøi správná, proveïte\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"a zkuste to znovu.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:324
|
||||
#: pg_resetxlog.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze èíst %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:347
|
||||
#: pg_resetxlog.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním souètem CRC; postupujte opatrnì\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:356
|
||||
#: pg_resetxlog.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existuje, ale je po¹kozen nebo neznáme verze; ignoruji to\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existuje, ale je po¹kozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:407
|
||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatné LC_COLLATE nastavení\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatné nastavení LC_COLLATE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:414
|
||||
#: pg_resetxlog.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatné LC_CTYPE nastavení\n"
|
||||
msgstr "%s: neplatné nastavení LC_CTYPE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:436
|
||||
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:438
|
||||
#: pg_resetxlog.c:432
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -144,146 +144,151 @@ msgstr ""
|
|||
"Hodnoty pg_controlu:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:440
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Èíslo verze pg_controlu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#: pg_resetxlog.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Èíslo verze katalogu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:442
|
||||
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Souèasné ID log souboru: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Následující segment log souboru: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "Poslední umístìní StartUpID kontrolního bodu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Poslední umístìní NextXID kontrolního bodu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Poslední umístìní NextOID kontrolního bodu: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID posledního kontrolního bodu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID posledního kontrolního bodu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID posledního kontrolního bodu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blokù v segmentu velké relace: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximální délka identifikátorù: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximální poèet argumentù funkcí: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Zpùsob ulo¾ení typu date/time: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bitová èísla"
|
||||
msgstr "64-bitová celá èísla"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
msgid "Floating point"
|
||||
msgstr "Plovoucí èárka"
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "èísla s plovoucí èárkou"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
#: pg_resetxlog.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE (porovnávání øetìzcù): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE (typy znakù): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:508
|
||||
#: pg_resetxlog.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je pøíli¹ velký ... opravte xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze vytvoøit pg_control soubor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:539
|
||||
#: pg_resetxlog.c:680
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít adresáø %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze smazat soubor %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít adresáø \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze èíst z adresáøe %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:647
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze èíst z adresáøe \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:658
|
||||
#: pg_resetxlog.c:672
|
||||
#: pg_resetxlog.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze zapsat %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:691
|
||||
#: pg_resetxlog.c:682
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s resetuji PostgreSQL transakèní log.\n"
|
||||
"%s resetuje PostgreSQL transakèní log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:692
|
||||
#: pg_resetxlog.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -294,43 +299,43 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:693
|
||||
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Pøepínaèe:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:694
|
||||
#: pg_resetxlog.c:718
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f provede vynucený update\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l FILEID,SEG vynutí minimální poèáteèní WAL pozici pro novou transakèní log\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#: pg_resetxlog.c:720
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n bez zmìny, jen uká¾e získané kontrolní hodnoty (pro testování)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#: pg_resetxlog.c:721
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
||||
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:699
|
||||
#: pg_resetxlog.c:723
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:700
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version uká¾e informace o verzi a skonèí\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:701
|
||||
#: pg_resetxlog.c:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Chybová hlá¹ení posílejte do <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Chyby hla¹te na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,56 +5,56 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 22:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:47+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei <bao_paul@yahoo.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Bao Wei <bao_paul@yahoo.com.cn>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 13:47+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#: pg_resetxlog.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:193
|
||||
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:147
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:162
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:192
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:308
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:218
|
||||
#: pg_resetxlog.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,8 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
|
||||
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:257
|
||||
#: pg_resetxlog.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
|
@ -71,7 +72,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:269
|
||||
#: pg_resetxlog.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
|
@ -81,11 +83,12 @@ msgstr ""
|
|||
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
|
||||
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:282
|
||||
#: pg_resetxlog.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "事务日志重置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:311
|
||||
#: pg_resetxlog.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
@ -96,32 +99,33 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"然后再试一次.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:324
|
||||
#: pg_resetxlog.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:347
|
||||
#: pg_resetxlog.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:356
|
||||
#: pg_resetxlog.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:407
|
||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:414
|
||||
#: pg_resetxlog.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:436
|
||||
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -129,7 +133,8 @@ msgstr ""
|
|||
"猜测的 pg_control 值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:438
|
||||
#: pg_resetxlog.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -137,136 +142,141 @@ msgstr ""
|
|||
"pg_control 值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:440
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#: pg_resetxlog.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:442
|
||||
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "×îмì²éµãµÄ StartUpID: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整型"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
#: pg_resetxlog.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:508
|
||||
#: pg_resetxlog.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:539 pg_resetxlog.c:680
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:647
|
||||
#: pg_resetxlog.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:658 pg_resetxlog.c:672
|
||||
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:691
|
||||
#: pg_resetxlog.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
|
@ -275,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:692
|
||||
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -286,43 +296,52 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [选项]... 数据目录\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:693
|
||||
#: pg_resetxlog.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:694
|
||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f 强制更新\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
#: pg_resetxlog.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#: pg_resetxlog.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
||||
#: pg_resetxlog.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:699
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:700
|
||||
#: pg_resetxlog.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:701
|
||||
#: pg_resetxlog.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
@ -330,6 +349,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-26 10:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
|
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118
|
||||
#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93
|
||||
#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84
|
||||
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:97 clusterdb.c:112 vacuumdb.c:114 vacuumdb.c:129
|
||||
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
|
||||
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:127
|
||||
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 太多的命令行参数 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
|
||||
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
|||
msgstr " %s [选项]... [数据库名称] [描述]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
|
||||
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264
|
||||
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr " --help
|
|||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
|
||||
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
|||
"默认情况下, 以当前用户的用户名创建数据库.\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
|
||||
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281
|
||||
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -232,7 +232,7 @@ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
|||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要安装语言的数据库\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
|
||||
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:242
|
||||
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
|
@ -251,35 +251,35 @@ msgid ""
|
|||
msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
|
||||
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
||||
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
|
||||
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
|
||||
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278
|
||||
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
||||
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password 提示输入口令\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
|
||||
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:244
|
||||
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
|
||||
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:245
|
||||
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr " -N, --unencrypted
|
|||
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||
msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:243
|
||||
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
|
||||
|
@ -498,32 +498,32 @@ msgid ""
|
|||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要删除的用户名)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:120
|
||||
#: clusterdb.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时建簇\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:126
|
||||
#: clusterdb.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行建簇\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:182
|
||||
#: clusterdb.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 建簇失败: %4$s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:185
|
||||
#: clusterdb.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 建簇失败: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:221
|
||||
#: clusterdb.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 进行建簇\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:235
|
||||
#: clusterdb.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
|
@ -532,27 +532,27 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 对一个数据库中先前已经建过簇的表进行建簇.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263
|
||||
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]... [数据库名]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:239
|
||||
#: clusterdb.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 对所有数据库建簇\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:240
|
||||
#: clusterdb.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME 建簇\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:241
|
||||
#: clusterdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE 只对指定的表 TABLE 建簇\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:251
|
||||
#: clusterdb.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -561,32 +561,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"阅读 SQL 命令 CLUSTER 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:137
|
||||
#: vacuumdb.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:143
|
||||
#: vacuumdb.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行清理\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:207
|
||||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:210
|
||||
#: vacuumdb.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:247
|
||||
#: vacuumdb.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:261
|
||||
#: vacuumdb.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -595,60 +595,60 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表 TABLE\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full 完全清理\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||
msgstr " -z, --anaylze 更新优化器信息\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:270
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
"server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
#: vacuumdb.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:274
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:280
|
||||
#: vacuumdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Czech translation of libpq messages
|
||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.3 2003/11/29 22:41:29 pgsql Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.4 2004/09/13 12:26:47 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 13:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 22:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Kerberos 4 chyba: %s\n"
|
|||
#: fe-auth.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit blokovaný mód soketu: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:411
|
||||
#: fe-auth.c:415
|
||||
|
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Kerberos 5 autentifikace odm
|
|||
#: fe-auth.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze obnovit neblokovaný mód soketu: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze obnovit neblokující mód soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:509
|
||||
#: fe-auth.c:508
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "autentifikaèní metoda SCM_CRED není podporována\n"
|
||||
|
||||
|
@ -43,44 +43,54 @@ msgstr "autentifika
|
|||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 autentifikace selhala\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:606
|
||||
#: fe-auth.c:608
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 autentifikace není podporována\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:616
|
||||
#: fe-auth.c:619
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 autentifikace selhala\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:622
|
||||
#: fe-auth.c:627
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 autentifikace není podporována\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:650
|
||||
#: fe-auth.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "autentifikaèní metoda %u není podporována\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:687
|
||||
#: fe-auth.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "neplatné jméno autentifikaèní slu¾by \"%s\" ignorováno\n"
|
||||
msgstr "neplatné jméno autentifikaèní slu¾by \"%s\", ignorováno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:758
|
||||
#: fe-auth.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: neplatný autentifikaèní systém: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:717
|
||||
#: fe-connect.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je naplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit neblokovaný mód soketu: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:744
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:772
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
|
@ -91,241 +101,251 @@ msgstr ""
|
|||
"\tJe spu¹tìn server lokálnì a akceptuje\n"
|
||||
"\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:780
|
||||
#: fe-connect.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nelze navázat spojení se serverem: %s\n"
|
||||
"\tJe server na %s spu¹tìn a akceptuje\n"
|
||||
"\tJe server na \"%s\" spu¹tìn a akceptuje\n"
|
||||
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:862
|
||||
#: fe-connect.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getaddrinfo() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "getaddrinfo() selhal: %s\n"
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu pøelo¾it jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1056
|
||||
#: fe-connect.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu pøelo¾it cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1153
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný status spojení, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
|
||||
msgstr "neplatný stav spojení, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1101
|
||||
#: fe-connect.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvoøit soket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1207
|
||||
#: fe-connect.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze obdr¾et chybový status soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1244
|
||||
#: fe-connect.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1289
|
||||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation packet\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1311
|
||||
#: fe-connect.c:2361
|
||||
#: fe-connect.c:2370
|
||||
#: fe-connect.c:2937
|
||||
#: fe-lobj.c:538
|
||||
#: fe-connect.c:1413
|
||||
#: fe-connect.c:2536
|
||||
#: fe-connect.c:2545
|
||||
#: fe-connect.c:3122
|
||||
#: fe-lobj.c:548
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "nedostatek pamìti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1324
|
||||
#: fe-connect.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze poslat poèáteèní paket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1364
|
||||
#: fe-connect.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze obdr¾et odpovìï serveru na SSL \"negotiation packet\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1383
|
||||
#: fe-connect.c:1400
|
||||
#: fe-connect.c:1485
|
||||
#: fe-connect.c:1502
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "server nepodporuje SSL, leè SSL je vy¾adováno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1416
|
||||
#: fe-connect.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "pøijata neplatná odpovìï na SSL negotiation: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1472
|
||||
#: fe-connect.c:1504
|
||||
#: fe-connect.c:1575
|
||||
#: fe-connect.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "oèekáván byl autentifikaèní dotaz ze serveru, ale pøijat byl %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1698
|
||||
#: fe-connect.c:1843
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "neoèekávaná zpráva ze serveru bìhem startu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1767
|
||||
#: fe-connect.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný status spojení %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2409
|
||||
#: fe-connect.c:2584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informaèním øetìzci spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2458
|
||||
#: fe-connect.c:2633
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "neukonèený øetìzec v uvozovkách v informaèním øetìzci spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2492
|
||||
#: fe-connect.c:2667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2704
|
||||
#: fe-connect.c:2889
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2955
|
||||
#: fe-connect.c:3140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "UPOZORNÌNÍ: Soubor s hesly %s má pøístupová práva pro ètení pro skupinu nebo v¹echny u¾ivatele; práva by mìla být u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:474
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "POZNÁMKA"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:623
|
||||
#: fe-exec.c:682
|
||||
#: fe-exec.c:653
|
||||
#: fe-exec.c:705
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "øetìzec pøíkazu je NULL\n"
|
||||
msgstr "øetìzec pøíkazu je prázdný ukazatel\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:675
|
||||
#: fe-exec.c:1310
|
||||
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
|
||||
msgstr "funkce vy¾aduje alespoò protokol 3.0\n"
|
||||
#: fe-exec.c:740
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:821
|
||||
#: fe-exec.c:771
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "není spojení se serverem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:828
|
||||
#: fe-exec.c:778
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "zpracovává se ji¾ jiný pøíkaz\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1013
|
||||
#: fe-exec.c:814
|
||||
#: fe-exec.c:1465
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "funkce vy¾aduje protokol alespoò 3.0 a vy¹¹í\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "neoèekávaný asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1092
|
||||
#: fe-exec.c:1221
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY bylo ukonèeno novým PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1104
|
||||
#: fe-exec.c:1229
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY IN status musí být nejdøíve ukonèen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1125
|
||||
#: fe-exec.c:1249
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY OUT status musí být nejdøíve ukonèen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1225
|
||||
#: fe-exec.c:1279
|
||||
#: fe-exec.c:1352
|
||||
#: fe-exec.c:1358
|
||||
#: fe-exec.c:1423
|
||||
#: fe-exec.c:1507
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "COPY se neprovádí\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1544
|
||||
#: fe-exec.c:1699
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "spojení je ve ¹patném stavu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1575
|
||||
#: fe-exec.c:1730
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1639
|
||||
#: fe-exec.c:1662
|
||||
#: fe-exec.c:1794
|
||||
#: fe-exec.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "èíslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1655
|
||||
#: fe-exec.c:1810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "èíslo øádky %d je mimo rozsah 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1892
|
||||
#: fe-exec.c:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:401
|
||||
#: fe-lobj.c:485
|
||||
#: fe-lobj.c:402
|
||||
#: fe-lobj.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:413
|
||||
#: fe-lobj.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvoøit \"large object\" pro soubor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:423
|
||||
#: fe-lobj.c:473
|
||||
#: fe-lobj.c:424
|
||||
#: fe-lobj.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "nelze otevøít \"large object\" %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:438
|
||||
#: fe-lobj.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "chyba bìhem ètení souboru \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:500
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#: fe-lobj.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "chyba bìhem zápisu do souboru \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:566
|
||||
#: fe-lobj.c:593
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:604
|
||||
#: fe-lobj.c:631
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:611
|
||||
#: fe-lobj.c:638
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:618
|
||||
#: fe-lobj.c:645
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_create\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:625
|
||||
#: fe-lobj.c:652
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:632
|
||||
#: fe-lobj.c:659
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:639
|
||||
#: fe-lobj.c:666
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:646
|
||||
#: fe-lobj.c:673
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:653
|
||||
#: fe-lobj.c:680
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "nelze urèit OID funkce lowrite\n"
|
||||
|
||||
|
@ -339,19 +359,19 @@ msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu"
|
|||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:540
|
||||
#: fe-misc.c:732
|
||||
#: fe-misc.c:544
|
||||
#: fe-misc.c:748
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "spojení není otevøeno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:605
|
||||
#: fe-misc.c:685
|
||||
#: fe-misc.c:610
|
||||
#: fe-misc.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze pøijmout data ze serveru: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:702
|
||||
#: fe-misc.c:770
|
||||
#: fe-misc.c:718
|
||||
#: fe-misc.c:786
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
|
@ -361,140 +381,140 @@ msgstr ""
|
|||
"\tToto pravdìpodobnì znamená, ¾e byl ukonèen nestandardnì\n"
|
||||
"\tpøed nebo bìhem vykonávání po¾adavku.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:787
|
||||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:889
|
||||
#: fe-misc.c:922
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "èasový interval ubìhl\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:934
|
||||
#: fe-misc.c:967
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "soket není otevøen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:959
|
||||
#: fe-misc.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() selhal: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:246
|
||||
#: fe-secure.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvoøit SSL spojení: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:306
|
||||
#: fe-secure.c:373
|
||||
#: fe-secure.c:881
|
||||
#: fe-secure.c:323
|
||||
#: fe-secure.c:403
|
||||
#: fe-secure.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:310
|
||||
#: fe-secure.c:377
|
||||
#: fe-secure.c:885
|
||||
#: fe-secure.c:328
|
||||
#: fe-secure.c:408
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:316
|
||||
#: fe-secure.c:382
|
||||
#: fe-secure.c:891
|
||||
#: fe-secure.c:339
|
||||
#: fe-secure.c:418
|
||||
#: fe-secure.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL chyba: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:325
|
||||
#: fe-secure.c:391
|
||||
#: fe-secure.c:897
|
||||
msgid "Unknown SSL error code\n"
|
||||
msgstr "Neznámý SSL chybový kód\n"
|
||||
#: fe-secure.c:349
|
||||
#: fe-secure.c:428
|
||||
#: fe-secure.c:1042
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||
msgstr "neznámý chybový kód SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:447
|
||||
#: fe-secure.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba dotazování soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:469
|
||||
#: fe-secure.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "nelze obdr¾et informace o hostu (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:488
|
||||
#: fe-secure.c:537
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "nepodporovaný protokol\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:510
|
||||
#: fe-secure.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:517
|
||||
#: fe-secure.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na peer adresu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:692
|
||||
#: fe-secure.c:749
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "nelze obdr¾et informace o u¾ivateli\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:704
|
||||
#: fe-secure.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevøít certifikát (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:711
|
||||
#: fe-secure.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "nelze èíst certifikát (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:724
|
||||
#: fe-secure.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "certifikát je pøítomen, ale privátní klíè ne (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:733
|
||||
#: fe-secure.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "privátní klíè (%s) má ¹patné oprávnìní\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:740
|
||||
#: fe-secure.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevøít soubor s privátním klíèem (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:749
|
||||
#: fe-secure.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "privátní klíè (%s) byl za chodu zmìnìn bìhem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:756
|
||||
#: fe-secure.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "nelze èíst privátní klíè (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:768
|
||||
#: fe-secure.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "certifikát/privátní klíè nesouhlasí (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:798
|
||||
#: fe-secure.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvoøit SSL kontext: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
#: fe-secure.c:823
|
||||
#: fe-secure.c:953
|
||||
#: fe-secure.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "nelze èíst certifikátový koøenový seznam (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:915
|
||||
#: fe-secure.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikát není platný: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:927
|
||||
#: fe-secure.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikát nelze obdr¾et: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# simplified Chinese translation file for libpq
|
||||
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.5 2004/08/10 19:02:03 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.6 2004/09/13 12:35:18 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-22 09:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:47:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
|
@ -129,117 +129,117 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 上的 TCP/IP 联接?\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:702
|
||||
#: fe-connect.c:945
|
||||
#: fe-connect.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:702
|
||||
#: fe-connect.c:949
|
||||
#: fe-connect.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1232
|
||||
#: fe-connect.c:1153
|
||||
#: fe-connect.c:1154
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:891
|
||||
#: fe-connect.c:1196
|
||||
#: fe-connect.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "无法创建套接字: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1263
|
||||
#: fe-connect.c:1307
|
||||
#: fe-connect.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "无法获取套接字错误状态: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1283
|
||||
#: fe-connect.c:1346
|
||||
#: fe-connect.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "无法从套接字获取客户端地址: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:959
|
||||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#: fe-connect.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
|
||||
# fe-lobj.c:536
|
||||
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:2545 fe-connect.c:3112
|
||||
#: fe-lobj.c:548
|
||||
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126
|
||||
#: fe-lobj.c:556
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "内存用尽\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1322
|
||||
#: fe-connect.c:1426
|
||||
#: fe-connect.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "无法发送启动包: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:972
|
||||
#: fe-connect.c:1466
|
||||
#: fe-connect.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "无法收到服务器对 SSL 握手包的响应: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1010
|
||||
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
|
||||
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1001
|
||||
#: fe-connect.c:1518
|
||||
#: fe-connect.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1378
|
||||
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
|
||||
#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1490
|
||||
#: fe-connect.c:1843
|
||||
#: fe-connect.c:1844
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1549
|
||||
#: fe-connect.c:1913
|
||||
#: fe-connect.c:1914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "无效的联接状态 %c, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2475
|
||||
#: fe-connect.c:2584
|
||||
#: fe-connect.c:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2524
|
||||
#: fe-connect.c:2633
|
||||
#: fe-connect.c:2635
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2558
|
||||
#: fe-connect.c:2667
|
||||
#: fe-connect.c:2669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2744
|
||||
#: fe-connect.c:2879
|
||||
#: fe-connect.c:2891
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "联接指针是 NULL\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:2953
|
||||
#: fe-connect.c:3130
|
||||
#: fe-connect.c:3148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
|
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "û
|
|||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "已经有另外一条命令在处理\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1465
|
||||
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n"
|
||||
|
||||
|
@ -295,110 +295,110 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
|||
msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:1780
|
||||
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1507
|
||||
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "没有正在处理的 COPY\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:1884
|
||||
#: fe-exec.c:1699
|
||||
#: fe-exec.c:1700
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "联接处于错误状态\n"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:2055
|
||||
#: fe-exec.c:1730
|
||||
#: fe-exec.c:1731
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "非法 ExecStatusType 代码"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
|
||||
#: fe-exec.c:1794 fe-exec.c:1817
|
||||
#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:2130
|
||||
#: fe-exec.c:1810
|
||||
#: fe-exec.c:1811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "行号码 %d 超出了范围 0..%d"
|
||||
|
||||
# fe-exec.c:2325
|
||||
#: fe-exec.c:2094
|
||||
#: fe-exec.c:2093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
|
||||
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:412
|
||||
#: fe-lobj.c:414
|
||||
#: fe-lobj.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无法为文件 \"%s\" 创建大对象\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
|
||||
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
|
||||
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "无法打开大对象 %u\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:437
|
||||
#: fe-lobj.c:439
|
||||
#: fe-lobj.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "读取文件 \"%s\" 时出错\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:498
|
||||
#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:515
|
||||
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "写入文件 \"%s\" 时出错\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:564
|
||||
#: fe-lobj.c:593
|
||||
#: fe-lobj.c:601
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "初始化大对象函数的查询没有返回数据\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:602
|
||||
#: fe-lobj.c:631
|
||||
#: fe-lobj.c:639
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_open 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:609
|
||||
#: fe-lobj.c:638
|
||||
#: fe-lobj.c:646
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_close 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:616
|
||||
#: fe-lobj.c:645
|
||||
#: fe-lobj.c:653
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_creat 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:623
|
||||
#: fe-lobj.c:652
|
||||
#: fe-lobj.c:660
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_unlink 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:630
|
||||
#: fe-lobj.c:659
|
||||
#: fe-lobj.c:667
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_lseek 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:637
|
||||
#: fe-lobj.c:666
|
||||
#: fe-lobj.c:674
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lo_tell 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:644
|
||||
#: fe-lobj.c:673
|
||||
#: fe-lobj.c:681
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 loread 的 OID\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:651
|
||||
#: fe-lobj.c:680
|
||||
#: fe-lobj.c:688
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
|
||||
|
||||
|
@ -442,137 +442,137 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:922
|
||||
#: fe-misc.c:923
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "超时满\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
|
||||
#: fe-misc.c:967
|
||||
#: fe-misc.c:968
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "套接字未打开\n"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
|
||||
#: fe-misc.c:990
|
||||
#: fe-misc.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() 失败: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:260
|
||||
#: fe-secure.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1022
|
||||
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:406 fe-secure.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:328 fe-secure.c:408 fe-secure.c:1026
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:411 fe-secure.c:1040
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n"
|
||||
|
||||
# fe-auth.c:232
|
||||
#: fe-secure.c:339 fe-secure.c:418 fe-secure.c:1034
|
||||
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:422 fe-secure.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL 错误: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:428 fe-secure.c:1042
|
||||
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:432 fe-secure.c:1057
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||
msgstr "未知的 SSL 错误码\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:498
|
||||
#: fe-secure.c:490
|
||||
#: fe-secure.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "查询套接字错误: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1263
|
||||
#: fe-secure.c:518
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "无法获取关于主机 (%s) 的信息: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:537
|
||||
#: fe-secure.c:541
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "不支持的协议\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:559
|
||||
#: fe-secure.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "服务器名字 \"%s\" 不能解析到 %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:566
|
||||
#: fe-secure.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "服务器名字 \"%s\" 不能解析到对端地址\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1263
|
||||
#: fe-secure.c:749
|
||||
#: fe-secure.c:753
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "无法获取用户信息\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: fe-secure.c:761
|
||||
#: fe-secure.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开证书 (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: fe-secure.c:769
|
||||
#: fe-secure.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "无法读取证书 (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:783
|
||||
#: fe-secure.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "有证书, 但不是私钥 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:792
|
||||
#: fe-secure.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "私钥 (%s) 有错误的许可\n"
|
||||
|
||||
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: fe-secure.c:799
|
||||
#: fe-secure.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开私钥文件 (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:808
|
||||
#: fe-secure.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "在执行过程中私钥 (%s) 改变了\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:891
|
||||
#: fe-secure.c:816
|
||||
#: fe-secure.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "无法读取私钥 (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:830
|
||||
#: fe-secure.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "证书/私钥不匹配 (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:909
|
||||
#: fe-secure.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:891
|
||||
#: fe-secure.c:953 fe-secure.c:962
|
||||
#: fe-secure.c:966 fe-secure.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "无法读取根证书列表 (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1061
|
||||
#: fe-secure.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "无法验证证书: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1074
|
||||
#: fe-secure.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "无法获得证书: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 01:12-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:21+0800\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-04 02:53-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 12:15+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
|
|||
|
||||
#: fe-misc.c:922
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "發生愈時\n"
|
||||
msgstr "發生逾時\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:967
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue