Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2004-09-13 12:35:18 +00:00
parent 77697dcaa3
commit 95c034e311
17 changed files with 2649 additions and 1522 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.11 2004/09/13 12:20:21 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.12 2004/09/13 12:26:40 petere Exp $
CATALOG_NAME := initdb
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := initdb.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt

513
src/bin/initdb/po/cs.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,513 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-10 01:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:233
#: initdb.c:247
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek pamìti\n"
#: initdb.c:329
#: initdb.c:1300
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n"
#: initdb.c:387
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n"
#: initdb.c:515
#: initdb.c:524
#: initdb.c:532
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: selhalo\n"
#: initdb.c:521
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraòuji datový adresáø \"%s\"\n"
#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraòuji obsah datového adresáøe \"%s\"\n"
#: initdb.c:540
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datový adresáø \"%s\" nebyl na ¾ádost u¾ivatele odstranìn\n"
#: initdb.c:566
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nemù¾e bì¾et pod u¾ivatelem root\n"
"Prosím pøihla¹te se jako (neprivilegovaný) u¾ivatel, který bude vlastníkem\n"
"serverového procesu (napøíklad pomocí pøíkazu \"su\").\n"
#: initdb.c:617
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znakù\n"
#: initdb.c:772
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: varování: nesouhlasí kódování znakù\n"
#: initdb.c:774
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Kódování znakù, které jste vybral (%s) a kódování pou¾ité vybraným\n"
"národním nastavením (%s) si neodpovídají. To mù¾e vést k neoèekávanému\n"
"chování rùzných funkcí pro manipulaci s øetìzci. Pro opravu této situace\n"
"spus»te znovu %s a buï nespecifikujte kódování znakù explicitnì, nebo\n"
"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n"
#: initdb.c:926
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: soubor \"%s\" neexistuje\n"
"To znamená, ¾e va¹e instalace je po¹kozena, nebo jste\n"
"zadal chybný adresáø v parametru -L pøi spu¹tìní.\n"
#: initdb.c:991
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "vybírám základní nastavení max_connections ... "
#: initdb.c:1027
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vybárám základní nastavení shared_buffers ... "
#: initdb.c:1060
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytváøím konfiguraèní soubory ..."
#: initdb.c:1147
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "vytváøím databázi template1 v %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1163
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: vstupní soubor \"%s\" nepatøí PostgreSQL %s\n"
"Zkontrolujte si va¹i instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n"
"parametru -L.\n"
#: initdb.c:1239
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializuji pg_shadow ... "
#: initdb.c:1275
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Zadejte nové heslo pro superu¾ivatele: "
#: initdb.c:1276
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte ho znovu: "
#: initdb.c:1279
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
#: initdb.c:1306
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nemohu pøeèíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1319
msgid "setting password ... "
msgstr "nastavuji heslo ... "
#: initdb.c:1343
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvoøen. Prosíme oznamte tento problém tvùrcùm.\n"
#: initdb.c:1373
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "zapínám neomezenou velikost øádku pro systémové tabulky ..."
#: initdb.c:1446
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializuji pg_depend ... "
#: initdb.c:1474
msgid "creating system views ... "
msgstr "vytváøím systémové pohledy ... "
#: initdb.c:1511
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "vytváøím pg_description ... "
#: initdb.c:1559
msgid "creating conversions ... "
msgstr "vytváøím pøevody ... "
#: initdb.c:1615
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "nastavuji oprávnìní pro vestavìné objekty ... "
#: initdb.c:1673
msgid "creating information schema ... "
msgstr "vytváøím schéma \"information\" ... "
#: initdb.c:1735
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "pou¹tím VACUUM na databázi template1 ... "
#: initdb.c:1791
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
#: initdb.c:1848
msgid "caught signal\n"
msgstr "signál obdr¾en\n"
#: initdb.c:1853
#, fuzzy
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "nemohu zapsat do procesu potomka\n"
#: initdb.c:1859
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1889
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n"
#: initdb.c:1956
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s inicializuje databázový klastr PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:1957
msgid "Usage:\n"
msgstr "Pou¾ití:\n"
#: initdb.c:1958
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... [DATAADR]\n"
#: initdb.c:1959
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Pøepínaèe:\n"
#: initdb.c:1960
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístìní tohoto databázového klastru\n"
#: initdb.c:1961
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n"
#: initdb.c:1962
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE inicializuj klastr s tímto národním nastavením\n"
#: initdb.c:1963
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" initialize database cluster with given locale\n"
" in the respective category (default taken from\n"
" environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" inicializuj klastr s daným národním nastavením\n"
" v pøíslu¹ných kategoriích (výchozí hodnoty se \n"
" vezmou z nastavení prostøedí)\n"
#: initdb.c:1968
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
#: initdb.c:1969
msgid " -A, --auth=method default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=metoda výchozí autentikaèní metoda pro lokální spojení\n"
#: initdb.c:1970
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superu¾ivatele\n"
#: initdb.c:1971
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superu¾ivatele\n"
#: initdb.c:1972
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=filename naèti heslo pro nového superu¾ivatele ze souboru\n"
#: initdb.c:1973
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help uka¾ tuto nápovìdu, potom skonèi\n"
#: initdb.c:1974
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypi¹ infomace o verzi, potom skonèi\n"
#: initdb.c:1975
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ménì èasto pou¾ívané pøepínaèe:\n"
#: initdb.c:1976
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n"
#: initdb.c:1977
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show uka¾ interní nastavení\n"
#: initdb.c:1978
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n"
#: initdb.c:1979
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybì\n"
#: initdb.c:1980
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pokud není specifikován datový adresáø, pou¾ije se promìnná\n"
"prostøedí PGDATA.\n"
#: initdb.c:1982
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hla¹te na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2073
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Bì¾ím v ladicím re¾imu.\n"
#: initdb.c:2077
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Be¾ím v neèistém re¾imu. Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
#: initdb.c:2113
#: initdb.c:2130
#: initdb.c:2336
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: initdb.c:2128
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: pøíli¹ mnoho argumentù v pøíkazové øádce (první je \"%s\")\n"
#: initdb.c:2136
#, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr "%s: není mo¾no po¾adovat jak výzvu k zadání hesla, tak soubor s heslem\n"
#: initdb.c:2142
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROVÁNÍ: zapínám \"trust\" autentikaci pro lokální spojení.\n"
"Toto mù¾ete zmìnit úpravou souboru pg_hba.conf nebo pou¾itím\n"
"pøepínaèe -A pøi pøí¹tím spu¹tìní initdb.\n"
#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
msgstr "%s: neznámá autentikaèní metoda \"%s\".\n"
#: initdb.c:2173
#, c-format
msgid "%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s authentication.\n"
msgstr "%s: musíte zadat heslo superu¾ivatele pro pou¾ití autentikace typu %s.\n"
#: initdb.c:2188
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: není zadán datový adresáø\n"
"Musíte zadat adresáø, ve kterém se bude nacházet tato databáze.\n"
"Uèiòte tak buï pou¾itím pøepínaèe -D nebo nastavením promìnné\n"
"prostøedí PGDATA.\n"
#: initdb.c:2214
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" je vy¾adován aplikací %s ale nebyl nalezen ve stejném adresáøi jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
#: initdb.c:2220
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" byl nalezen aplikací %s ale nebyl ve stejné verzi jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
#: initdb.c:2242
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké oznaèení verze\n"
#: initdb.c:2295
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Soubory patøící k této databázi budou vlastnìny u¾ivatelem \"%s\".\n"
"Tento u¾ivatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n"
"\n"
#: initdb.c:2306
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením %s.\n"
#: initdb.c:2310
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2334
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro národní nastavení \"%s\"\n"
#: initdb.c:2335
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Spus»te znovu %s s pøepínaèem -E.\n"
#: initdb.c:2342
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím zpùsobem nastaveno na %s.\n"
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "vytváøím adresáø %s ... "
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "opravuji oprávnìní pro existující adresáø %s ... "
#: initdb.c:2415
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: adresáø \"%s\" existuje, ale není prázdný\n"
"Pokud chcete v tomto adresáøi inicializovat databázi, odstraòte nebo\n"
"vyprázdnìte adresáø \"%s\" nebo spus»te %s\n"
"s argumentem jiným ne¾ \"%s\".\n"
#: initdb.c:2432
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "vytváøím adresáø %s/%s ... "
#: initdb.c:2493
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Povedlo se. Mù¾ete zaèít pou¾ívat databázový server spu¹tìním:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
"nebo\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l soubor_logu start\n"
"\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 14:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:48:19+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: initdb.c:329 initdb.c:1300
#: initdb.c:329 initdb.c:1298
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr ""
"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n"
"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n"
#: initdb.c:617
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n"
#: initdb.c:772
#: initdb.c:770
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n"
#: initdb.c:774
#: initdb.c:772
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"类型.\n"
"\n"
#: initdb.c:926
#: initdb.c:924
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -96,26 +96,26 @@ msgstr ""
"这意味着您的安装发生了错误或\n"
"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n"
#: initdb.c:991
#: initdb.c:989
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... "
#: initdb.c:1027
#: initdb.c:1025
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... "
#: initdb.c:1060
#: initdb.c:1058
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "创建配置文件 ... "
#: initdb.c:1147
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... "
#: initdb.c:1163
#: initdb.c:1161
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -124,95 +124,95 @@ msgstr ""
"%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n"
"检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n"
#: initdb.c:1239
#: initdb.c:1237
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "初始化 pg_shadow ... "
#: initdb.c:1275
#: initdb.c:1273
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "输入新的超级用户口令: "
#: initdb.c:1276
#: initdb.c:1274
msgid "Enter it again: "
msgstr "再输入一遍: "
#: initdb.c:1279
#: initdb.c:1277
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "口令不匹配.\n"
#: initdb.c:1306
#: initdb.c:1304
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n"
#: initdb.c:1319
#: initdb.c:1317
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "设置口令 ... "
#: initdb.c:1343
#: initdb.c:1341
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n"
#: initdb.c:1373
#: initdb.c:1371
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "启动不限制系统表行大小 ... "
#: initdb.c:1446
#: initdb.c:1444
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "初始化 pg_depend ... "
#: initdb.c:1474
#: initdb.c:1472
msgid "creating system views ... "
msgstr "创建系统视图 ... "
#: initdb.c:1511
#: initdb.c:1509
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "加载 pg_description ... "
#: initdb.c:1559
#: initdb.c:1557
msgid "creating conversions ... "
msgstr "创建字符集转换 ... "
#: initdb.c:1615
#: initdb.c:1613
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "对内建对象设置权限 ... "
#: initdb.c:1673
#: initdb.c:1671
msgid "creating information schema ... "
msgstr "创建信息模式 ... "
#: initdb.c:1735
#: initdb.c:1734
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "清理数据库 template1 ... "
#: initdb.c:1791
#: initdb.c:1790
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
#: initdb.c:1848
#: initdb.c:1847
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "捕获信号\n"
#: initdb.c:1853
#: initdb.c:1852
#, c-format
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "无法写到子进程\n"
#: initdb.c:1859
#: initdb.c:1858
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "成功\n"
#: initdb.c:1889
#: initdb.c:1888
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n"
#: initdb.c:1956
#: initdb.c:1955
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -221,17 +221,17 @@ msgstr ""
"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n"
"\n"
#: initdb.c:1957
#: initdb.c:1956
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: initdb.c:1958
#: initdb.c:1957
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:1959
#: initdb.c:1958
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -240,23 +240,23 @@ msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
#: initdb.c:1960
#: initdb.c:1959
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n"
#: initdb.c:1961
#: initdb.c:1960
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n"
#: initdb.c:1962
#: initdb.c:1961
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n"
#: initdb.c:1963
#: initdb.c:1962
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -271,47 +271,46 @@ msgstr ""
" locale (默认使用环境变\n"
" 量)\n"
#: initdb.c:1968
#: initdb.c:1967
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n"
#: initdb.c:1969
#: initdb.c:1968
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=method default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=method 本地连接的默认认证方法\n"
msgstr " -A, --auth=method 本地连接的默认认证方法\n"
#: initdb.c:1970
#: initdb.c:1969
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n"
#: initdb.c:1971
#: initdb.c:1970
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n"
#: initdb.c:1972
#: initdb.c:1971
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n"
#: initdb.c:1973
#: initdb.c:1972
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
#: initdb.c:1974
#: initdb.c:1973
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: initdb.c:1975
#: initdb.c:1974
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -320,27 +319,27 @@ msgstr ""
"\n"
"非普通使用选项:\n"
#: initdb.c:1976
#: initdb.c:1975
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n"
#: initdb.c:1977
#: initdb.c:1976
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 显示内部设置\n"
#: initdb.c:1978
#: initdb.c:1977
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n"
#: initdb.c:1979
#: initdb.c:1978
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n"
#: initdb.c:1980
#: initdb.c:1979
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -350,7 +349,7 @@ msgstr ""
"\n"
"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n"
#: initdb.c:1982
#: initdb.c:1981
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -359,32 +358,32 @@ msgstr ""
"\n"
"报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2073
#: initdb.c:2072
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "运行在除错模式中. \n"
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2076
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n"
#: initdb.c:2113 initdb.c:2130 initdb.c:2335
#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: initdb.c:2128
#: initdb.c:2127
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: initdb.c:2136
#: initdb.c:2135
#, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr "%s: 你不能同时指定提示输入口令和口令文件\n"
#: initdb.c:2142
#: initdb.c:2141
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
@ -396,20 +395,19 @@ msgstr ""
"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下\n"
"次运行 initdb 时使用 -A 选项.\n"
#: initdb.c:2164
#: initdb.c:2165
#, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n"
#: initdb.c:2173
#: initdb.c:2174
#, c-format
msgid ""
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
"authentication.\n"
msgstr ""
"%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令.\n"
msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令.\n"
#: initdb.c:2188
#: initdb.c:2189
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -422,7 +420,7 @@ msgstr ""
"存在. 使用 -D 选项或者\n"
"环境变量 PGDATA.\n"
#: initdb.c:2214
#: initdb.c:2215
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same "
@ -432,7 +430,7 @@ msgstr ""
"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n"
"检查您的安装.\n"
#: initdb.c:2220
#: initdb.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
@ -442,12 +440,17 @@ msgstr ""
"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
"检查您的安装.\n"
#: initdb.c:2241
#: initdb.c:2240
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n"
#: initdb.c:2248
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n"
#: initdb.c:2294
#: initdb.c:2301
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -457,12 +460,12 @@ msgstr ""
"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n"
"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n"
#: initdb.c:2305
#: initdb.c:2311
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "数据库簇将带有 locale %s 初始化.\n"
#: initdb.c:2309
#: initdb.c:2314
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -481,32 +484,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2333
#: initdb.c:2339
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法为 locale \"%s\" 找到合适的编码\n"
#: initdb.c:2334
#: initdb.c:2340
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n"
#: initdb.c:2341
#: initdb.c:2347
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n"
#: initdb.c:2382
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "创建目录 %s ... "
#: initdb.c:2396
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... "
#: initdb.c:2414
#: initdb.c:2420
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -519,12 +522,12 @@ msgstr ""
"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n"
"而不是 \"%s\".\n"
#: initdb.c:2431
#: initdb.c:2437
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "创建目录 %s/%s ... "
#: initdb.c:2492
#: initdb.c:2501
#, c-format
msgid ""
"\n"

View file

@ -1,20 +1,29 @@
# Czech translation of pg_controldata messages.
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/cs.po,v 1.2 2003/11/29 22:40:44 pgsql Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/cs.po,v 1.3 2004/09/13 12:26:43 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 23:20-0000\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:31
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s uká¾e kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:32
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -22,37 +31,32 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" -?, --help display this help and exit\n"
" -V, --version display pg_controldata's version and exit\n"
"\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Pou¾ití:\n"
" %s [PØEPÍNAÈ]\n"
"\n"
"Pøepínaèe:\n"
" ADRESÁØ uká¾e kontrolní informace pro ADRESÁØ\n"
" -?, --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
" -V, --version uká¾e verzi tohoto programu a skonèí\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
msgstr "%s uká¾e kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
" --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
" --version uká¾e verzi tohoto programu a skonèí\n"
#: pg_controldata.c:41
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Není-li specifikován datový adresáø je pou¾ita promìnná prostøedí\n"
"PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby posílejte do <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby posílejte na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
@ -76,154 +80,165 @@ msgstr "v provozu"
#: pg_controldata.c:62
msgid "unrecognized status code"
msgstr "neoèekávaný stavový kód"
msgstr "neznámý stavový kód"
#: pg_controldata.c:107
#: pg_controldata.c:104
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n"
#: pg_controldata.c:108
#: pg_controldata.c:105
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Zkuste '%s --help' pro více informací.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_controldata.c:116
#: pg_controldata.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení (%s)\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n"
#: pg_controldata.c:123
#: pg_controldata.c:120
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\" (%s)\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:137
#: pg_controldata.c:134
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"UPOZORNÌNÍ: Spoèítaný CRC kontrolní souèet nesouhlasí s hodnotou ulo¾enou v souboru.\n"
"Buï je soubor po¹kozen nebo má jinou úpravu ne¾ tento program\n"
"UPOZORNÌNÍ: Spoèítaný CRC kontrolní souèet nesouhlasí s hodnotou ulo¾enou\n"
"v souboru. Buï je soubor po¹kozen nebo má jinou úpravu ne¾ tento program\n"
"oèekává. Ní¾e uvedené výsledky jsou nedùvìryhodné.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:150
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Èíslo verze pg_controlu: %u\n"
msgstr "èíslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_controldata.c:151
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Èíslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_controldata.c:152
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Status seskupení databáze: %s\n"
msgstr "Status databázového klastu: %s\n"
#: pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Poslední modifikace pg_controlu: %s\n"
msgstr "poslední modifikace pg_controlu: %s\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID souèasného log souboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Následující segment log souboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Pøede¹lé umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Poslednìj¹í umístìní REDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístìní REDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístìní UNDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní StartUpID kontrolního bodu: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr
"TimeLineID posledního kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:165
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextXID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextOID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:167
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Èas posledního kontrolního bodu: %s\n"
msgstr"Èas posledního kontrolního bodu: %s\n"
#: pg_controldata.c:168
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blokù v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytù ve WAL sementu: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorù: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximální poèet argumentù funkcí: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Zpùsob ulo¾ení typu date/time: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:178
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová èísla"
#: pg_controldata.c:173
msgid "Floating point"
msgstr "Plovoucí èárka"
#: pg_controldata.c:178
msgid "floating-point numbers"
msgstr "èísla s plovoucí øádovou èárkou"
#: pg_controldata.c:174
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE (porovnávání øetìzcù): %s\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE (typy znakù): %s\n"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-22 09:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 13:45+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
@ -116,130 +116,130 @@ msgstr ""
"下面的结果是不可靠的.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:166
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:168
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#: pg_controldata.c:177
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整数"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:181
#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.6 2004/09/13 12:20:23 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.7 2004/09/13 12:26:45 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_ctl
AVAIL_LANGUAGES := es ru sk sv zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs es ru sk sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt

463
src/bin/pg_ctl/po/cs.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,463 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:184
#: pg_ctl.c:200
#: pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek pamìti\n"
#: pg_ctl.c:431
#, c-format
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr "%s: Dal¹í postmaster mo¾ná bì¾í. Zkou¹ím ho pøesto spustit.\n"
#: pg_ctl.c:449
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: nemohu èíst %s\n"
#: pg_ctl.c:455
#, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: soubor s pøepínaèi %s musí mít pøesnì 1 øádku\n"
#: pg_ctl.c:497
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s potøebuje program \"postmaster\", který ale nebyl nalezen ve stejném adresáøi jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
#: pg_ctl.c:503
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s nalezl program \"postmaster\", ten je ale jiné verze ne¾ \"%s\".\n"
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
#: pg_ctl.c:514
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "Nemohu spustit binární program postmaster.\n"
#: pg_ctl.c:524
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n"
"Examine the log output\n"
msgstr ""
"%s: nemohu spusit postmaster\n"
"Zkontrolujte výstup v logu\n"
#: pg_ctl.c:535
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "èekám na start postmastera..."
#: pg_ctl.c:540
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "nebylo mo¾no spustit postmaster\n"
#: pg_ctl.c:542
msgid ""
"done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"hotovo\n"
"postmaster spu¹tìn\n"
#: pg_ctl.c:545
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster startuje\n"
#: pg_ctl.c:560
#: pg_ctl.c:639
#: pg_ctl.c:709
#, c-format
msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: nebylo mo¾no najít %s\n"
#: pg_ctl.c:561
#: pg_ctl.c:710
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Bì¾í postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:567
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu zastavit postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:575
#: pg_ctl.c:656
#, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signál stop selhal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:583
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster se ukonèuje\n"
#: pg_ctl.c:590
#: pg_ctl.c:663
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "èekám na ukonèení postmastera..."
#: pg_ctl.c:612
#: pg_ctl.c:687
msgid " failed\n"
msgstr " selhalo\n"
#: pg_ctl.c:614
#: pg_ctl.c:689
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster se neukonèuje\n"
#: pg_ctl.c:618
#: pg_ctl.c:694
msgid "done\n"
msgstr "hotovo\n"
#: pg_ctl.c:620
#: pg_ctl.c:696
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster zastaven\n"
#: pg_ctl.c:640
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"Be¾í ji¾ postmaster?\n"
"pøesto postmaster spou¹tím\n"
#: pg_ctl.c:647
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu restartovat postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650
#: pg_ctl.c:719
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Prosím ukonèete postgres a zkuste znovu.\n"
#: pg_ctl.c:716
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu znovunaèíst postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:725
#, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signál znovunaètení selhal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:731
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster obdr¾el signál\n"
#: pg_ctl.c:746
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster nebo postgres nebì¾í\n"
#: pg_ctl.c:752
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: samostatný \"postgres\" bì¾í (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster bì¾í (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:774
#, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signál %d selhal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:801
msgid "Unable to find exe"
msgstr "Nemohu najít exe"
#: pg_ctl.c:844
#: pg_ctl.c:875
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "Nemohu otevøít správce slu¾eb\n"
#: pg_ctl.c:850
#, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "Slu¾ba \"%s\" je ji¾ registrována\n"
#: pg_ctl.c:861
#, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Nemohu registrovat slu¾bu \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:881
#, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "Slu¾ba \"%s\" neregistrována\n"
#: pg_ctl.c:888
#, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Nemohu otevøít slu¾bu \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:894
#, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Nemohu zaregistrovat slu¾bu \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:1012
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_ctl.c:1020
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
"\n"
msgstr ""
"%s je pomùcka pro spu¹tìní, zastavení, restart, znovunaètení konfiguraèních\n"
"souborù, nahlá¹ení stavu PostgreSQL serveru nebo ukonèení PostgreSQL\n"
"procesu.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1022
msgid "Usage:\n"
msgstr "Pou¾ití:\n"
#: pg_ctl.c:1023
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D ADRESÁØ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1024
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D ADRESÁØ] [-s] [-m MÓD-UKONÈENÍ]\n"
#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D ADRESÁØ] [-s] [-m MÓD-UKONÈENÍ] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1026
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D ADRESÁØ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1027
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D ADRESÁØ]\n"
#: pg_ctl.c:1028
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n"
#: pg_ctl.c:1030
#, c-format
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N jméno-slu¾by] [-U u¾ivatel] [-P heslo] [-D ADRESÁØ] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1031
#, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N jméno-slu¾by]\n"
#: pg_ctl.c:1033
msgid "Common options:\n"
msgstr "Spoleèné pøepínaèe:\n"
#: pg_ctl.c:1034
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata ADRESÁØ umístìní úlo¾i¹tì databáze\n"
#: pg_ctl.c:1035
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, ¾ádné informativní zprávy\n"
#: pg_ctl.c:1037
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N jméno slu¾by, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1038
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P heslo k úètu pro registraci PostreSQL serveru\n"
#: pg_ctl.c:1039
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U u¾ivatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1041
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w èekat na dokonèení operace\n"
#: pg_ctl.c:1042
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W neèekat na dokonèení operace\n"
#: pg_ctl.c:1043
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help vypsat tuto nápovìdu, potom skonèit\n"
#: pg_ctl.c:1044
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skonèit\n"
#: pg_ctl.c:1045
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Výchozí chování je èekat na ukonèení, ale ne pøi startu nebo restartu.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1046
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pokud je vynechán parametr -D, pou¾ije se promìnná prostøedí PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1047
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Pøepínaèe pro start nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1048
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr ""
" -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo pøipoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n"
" Pou¾ití tohoto pøepínaèe se vøele doporuèuje.\n"
#: pg_ctl.c:1050
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o PØEPÍNAÈE pøepínaèe, které budou pøedány postmasteru\n"
" (co¾ je vlastní program PostgreSQL serveru)\n"
#: pg_ctl.c:1052
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
msgstr ""
" -p CESTA-K-POSTMASTERU za normálních okolností není potøeba\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1053
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Pøepínaèe pro zastavení nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1054
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n"
msgstr ""
" -m MÓD-UKONÈENÍ mù¾e být 'smart', 'fast' nebo 'immediate'\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1055
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "Povolené signály pro \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1056
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1057
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Módy ukonèení jsou:\n"
#: pg_ctl.c:1058
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart skonèi potom, co se odpojí v¹ichni klienti\n"
#: pg_ctl.c:1059
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast skonèi ihned, s patøièným ukonèením\n"
#: pg_ctl.c:1060
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
"\n"
msgstr ""
" immediate skonèi bez úplného ukonèení; pøi dal¹ím startu se spustí obnovení\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1061
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby hla¹te na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: neplatný mód ukonèení %s\n"
#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný signál \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1246
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: neplatný pøepínaè %s\n"
#: pg_ctl.c:1257
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: extra operation mode %s\n"
#: pg_ctl.c:1276
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: neplatná syntaxe ukonèení (kill)\n"
#: pg_ctl.c:1294
#, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: neplatný mód práce %s\n"
#: pg_ctl.c:1304
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: není specifikována operace\n"
#: pg_ctl.c:1320
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: není zadán datový adresáø a ani není nastavena promìnná prostøedí PGDATA\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 14:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Bao Wei<weibao@imsi.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
@ -14,28 +14,28 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:184 pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:1230
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: pg_ctl.c:431
#: pg_ctl.c:452
#, c-format
msgid ""
"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr "%s: 其他 postmaster 可能正在运行. 尝试启动 postmaster.\n"
#: pg_ctl.c:449
#: pg_ctl.c:470
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: 无法读取 %s\n"
#: pg_ctl.c:455
#: pg_ctl.c:476
#, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: 选项文件 %s 只能有一行\n"
#: pg_ctl.c:497
#: pg_ctl.c:522
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same "
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:503
#: pg_ctl.c:528
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
@ -55,11 +55,11 @@ msgstr ""
"%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:514
#: pg_ctl.c:539
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "无法运行 postmaster 二进制文件\n"
#: pg_ctl.c:524
#: pg_ctl.c:549
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n"
@ -68,17 +68,17 @@ msgstr ""
"%s: 无法启动 postmaster\n"
"检查日志输出\n"
#: pg_ctl.c:535
#: pg_ctl.c:560
#, c-format
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "等待 postmaster 启动 ..."
#: pg_ctl.c:540
#: pg_ctl.c:565
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "无法启动 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:542
#: pg_ctl.c:567
#, c-format
msgid ""
"done\n"
@ -87,61 +87,61 @@ msgstr ""
"完成\n"
"postmaster 已经启动\n"
#: pg_ctl.c:545
#: pg_ctl.c:570
#, c-format
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "启动 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:560 pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:709
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: 无法找到 %s\n"
#: pg_ctl.c:561 pg_ctl.c:710
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "是否 postmaster 正在运行?\n"
#: pg_ctl.c:567
#: pg_ctl.c:592
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法停止 postmaster; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:575 pg_ctl.c:656
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681
#, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "停止信号失败 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:583
#: pg_ctl.c:608
#, c-format
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "关闭 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:590 pg_ctl.c:663
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688
#, c-format
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "等待 postmaster 关闭 ..."
#: pg_ctl.c:612 pg_ctl.c:687
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712
#, c-format
msgid " failed\n"
msgstr " 失败\n"
#: pg_ctl.c:614 pg_ctl.c:689
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster 没有关闭\n"
#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:694
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "完成\n"
#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:696
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster 已经关闭\n"
#: pg_ctl.c:640
#: pg_ctl.c:665
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
@ -149,84 +149,84 @@ msgstr ""
"是否 postmaster 正在运行?\n"
"尝试启动 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:647
#: pg_ctl.c:672
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重启 postmaster; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:719
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "请终止 postgres 再重试.\n"
#: pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重载 postmaser; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:725
#: pg_ctl.c:750
#, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "重载信号失败 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:731
#: pg_ctl.c:756
#, c-format
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster 发出信号\n"
#: pg_ctl.c:746
#: pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n"
#: pg_ctl.c:752
#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:758
#: pg_ctl.c:784
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster 正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:774
#: pg_ctl.c:800
#, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "信号 %d 失败 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:801
#: pg_ctl.c:831
msgid "Unable to find exe"
msgstr "无法找到执行文件"
#: pg_ctl.c:844 pg_ctl.c:875
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "无法打开服务管理器\n"
#: pg_ctl.c:850
#: pg_ctl.c:884
#, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "服务 \"%s\" 已经注册了\n"
#: pg_ctl.c:861
#: pg_ctl.c:895
#, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "无法注册服务 \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:881
#: pg_ctl.c:916
#, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "服务 \"%s\" 没有注册\n"
#: pg_ctl.c:888
#: pg_ctl.c:923
#, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "无法打开服务 \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:894
#: pg_ctl.c:930
#, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "无法取消注册服务 \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:1012
#: pg_ctl.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_ctl.c:1020
#: pg_ctl.c:1075
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -246,107 +246,107 @@ msgstr ""
"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1022
#: pg_ctl.c:1077
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:1023
#: pg_ctl.c:1078
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1024
#: pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
#: pg_ctl.c:1025
#: pg_ctl.c:1080
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1026
#: pg_ctl.c:1081
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1027
#: pg_ctl.c:1082
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
#: pg_ctl.c:1028
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill 信号名称 进程 ID\n"
#: pg_ctl.c:1030
#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-"
"o \"OPTIONS\"]\n"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N <EFBFBD><EFBFBD>﨤ニ] [-U モテサァテ猤 [-P ソレチ硎 [-D DATADIR] [-o "
"\"OPTIONS\"]\n"
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D DATADIR] [-"
"w] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1031
#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n"
#: pg_ctl.c:1033
#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid "Common options:\n"
msgstr "普通选项:\n"
#: pg_ctl.c:1034
#: pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n"
#: pg_ctl.c:1035
#: pg_ctl.c:1090
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
#: pg_ctl.c:1037
#: pg_ctl.c:1092
#, c-format
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
#: pg_ctl.c:1038
#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"
#: pg_ctl.c:1039
#: pg_ctl.c:1094
#, c-format
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"
#: pg_ctl.c:1041
#: pg_ctl.c:1096
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待直到操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1042
#: pg_ctl.c:1097
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不用等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1043
#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: pg_ctl.c:1044
#: pg_ctl.c:1099
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_ctl.c:1045
#: pg_ctl.c:1100
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1046
#: pg_ctl.c:1101
#, c-format
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
@ -364,12 +364,12 @@ msgstr ""
"如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1047
#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "启动或重启的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1048
#: pg_ctl.c:1103
#, c-format
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
" -l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME.\n"
" 强烈建议使用此选项.\n"
#: pg_ctl.c:1050
#: pg_ctl.c:1105
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
" -o OPTIONS 传递给 postmaster 的命令行选项\n"
" (PostgreSQL 服务器执行)\n"
#: pg_ctl.c:1052
#: pg_ctl.c:1107
#, c-format
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
@ -396,12 +396,12 @@ msgstr ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不需要\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1053
#: pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "停止或重启的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1054
#: pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
@ -410,12 +410,12 @@ msgstr ""
" -m SHUTDOWN-MODE 可以是 'smart', 'fast', 或者 'immediate'\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1055
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "允许关闭的信号名称:\n"
#: pg_ctl.c:1056
#: pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
@ -424,22 +424,22 @@ msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1057
#: pg_ctl.c:1112
#, c-format
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "关闭模式有如下几种:\n"
#: pg_ctl.c:1058
#: pg_ctl.c:1113
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
#: pg_ctl.c:1059
#: pg_ctl.c:1114
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n"
#: pg_ctl.c:1060
#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -449,47 +449,47 @@ msgstr ""
" immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1061
#: pg_ctl.c:1116
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1086
#: pg_ctl.c:1141
#, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: 无效的关闭模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效信号 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1246
#: pg_ctl.c:1309
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: 无效选项 %s\n"
#: pg_ctl.c:1257
#: pg_ctl.c:1320
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: 额外的操作模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1276
#: pg_ctl.c:1339
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: 无效的 kill 语法\n"
#: pg_ctl.c:1294
#: pg_ctl.c:1357
#, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: 无效的操作模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1304
#: pg_ctl.c:1367
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 没有指定操作\n"
#: pg_ctl.c:1320
#: pg_ctl.c:1383
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,76 +1,76 @@
# Czech translation of pg_resetxlog messages
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.2 2003/11/29 22:40:48 pgsql Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.3 2004/09/13 12:26:46 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 00:04-0000\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 13:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Karel ®ák <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:120
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
msgstr "%s: neplatný parametr pro -x pøepínaè\n"
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -x\n"
#: pg_resetxlog.c:142
#: pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:121
#: pg_resetxlog.c:136
#: pg_resetxlog.c:151
#: pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:193
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Zkuste '%s --help' pro více informací.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_resetxlog.c:147
#: pg_resetxlog.c:126
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
msgstr "%s: neplatný parametr pro -o pøepínaè\n"
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -o\n"
#: pg_resetxlog.c:162
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:178
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
msgstr "%s: neplatný parametr pro -l pøepínaè\n"
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -l\n"
#: pg_resetxlog.c:192
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n"
#: pg_resetxlog.c:212
#: pg_resetxlog.c:308
#: pg_resetxlog.c:191
#: pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít %s pro ètení: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:218
#: pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file %s exists\n"
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: soubor se zámkem %s existuje\n"
"Nebì¾í ji¾ server? Jestli¾e ne sma¾te soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n"
"Nebì¾í ji¾ server? Jestli¾e ne, sma¾te soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
#: pg_resetxlog.c:257
#: pg_resetxlog.c:236
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jestli¾e tyto hodnoty vypadají akceptovatelnì, pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:269
#: pg_resetxlog.c:248
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@ -86,49 +86,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Databázový server nebyl ukonèen standardnì.\n"
"Resetování transakèního logu mù¾e být dùvodem ke ztrátì dat.\n"
"Jestli¾e to chcete i tak provést pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n"
"Jestli¾e i pøesto chcete pokraèovat, pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:282
#: pg_resetxlog.c:261
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transakèní log resetován\n"
#: pg_resetxlog.c:311
#: pg_resetxlog.c:290
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Máte-li jistotu, ¾e jsou data v adresáøi korektní, proveïte\n"
"Máte-li jistotu, ¾e je cesta k datovému adresáøi správná, proveïte\n"
" touch %s\n"
"a zkuste to znovu.\n"
#: pg_resetxlog.c:324
#: pg_resetxlog.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not read %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze èíst %s: %s\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:347
#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním souètem CRC; postupujte opatrnì\n"
#: pg_resetxlog.c:356
#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale je po¹kozen nebo neznáme verze; ignoruji to\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale je po¹kozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n"
#: pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: neplatné LC_COLLATE nastavení\n"
msgstr "%s: neplatné nastavení LC_COLLATE\n"
#: pg_resetxlog.c:414
#: pg_resetxlog.c:406
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: neplatné LC_CTYPE nastavení\n"
msgstr "%s: neplatné nastavení LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:436
#: pg_resetxlog.c:430
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:438
#: pg_resetxlog.c:432
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
@ -144,146 +144,151 @@ msgstr ""
"Hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:440
#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Èíslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#: pg_resetxlog.c:442
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Èíslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:442
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Souèasné ID log souboru: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Následující segment log souboru: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní StartUpID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextXID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextOID kontrolního bodu: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID posledního kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID posledního kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID posledního kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blokù v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorù: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximální poèet argumentù funkcí: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Zpùsob ulo¾ení typu date/time: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová èísla"
msgstr "64-bitová celá èísla"
#: pg_resetxlog.c:452
msgid "Floating point"
msgstr "Plovoucí èárka"
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers"
msgstr "èísla s plovoucí èárkou"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE (porovnávání øetìzcù): %s\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:457
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE (typy znakù): %s\n"
#: pg_resetxlog.c:508
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je pøíli¹ velký ... opravte xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:521
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvoøit pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:532
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:539
#: pg_resetxlog.c:680
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:704
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít adresáø %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor %s: %s\n"
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít adresáø \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze èíst z adresáøe %s: %s\n"
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:647
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít %s: %s\n"
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze èíst z adresáøe \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:658
#: pg_resetxlog.c:672
#: pg_resetxlog.c:671
#, c-format
msgid "%s: could not write %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat %s: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:691
#: pg_resetxlog.c:682
#: pg_resetxlog.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:715
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s resetuji PostgreSQL transakèní log.\n"
"%s resetuje PostgreSQL transakèní log.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:692
#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -294,43 +299,43 @@ msgstr ""
" %s [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:693
#: pg_resetxlog.c:717
msgid "Options:\n"
msgstr "Pøepínaèe:\n"
#: pg_resetxlog.c:694
#: pg_resetxlog.c:718
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f provede vynucený update\n"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetxlog.c:719
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG vynutí minimální poèáteèní WAL pozici pro novou transakèní log\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetxlog.c:720
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n bez zmìny, jen uká¾e získané kontrolní hodnoty (pro testování)\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:721
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
#: pg_resetxlog.c:698
#: pg_resetxlog.c:722
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:699
#: pg_resetxlog.c:723
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
#: pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:724
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uká¾e informace o verzi a skonèí\n"
#: pg_resetxlog.c:701
#: pg_resetxlog.c:725
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chybová hlá¹ení posílejte do <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Chyby hla¹te na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

View file

@ -5,56 +5,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 22:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:47+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <bao_paul@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: Bao Wei <bao_paul@yahoo.com.cn>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 13:47+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:120
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:193
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_resetxlog.c:147
#: pg_resetxlog.c:126
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:162
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:192
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
#: pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:308
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:218
#: pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -63,7 +63,8 @@ msgstr ""
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
#: pg_resetxlog.c:257
#: pg_resetxlog.c:236
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
@ -71,7 +72,8 @@ msgstr ""
"\n"
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
#: pg_resetxlog.c:269
#: pg_resetxlog.c:248
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@ -81,11 +83,12 @@ msgstr ""
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
#: pg_resetxlog.c:282
#: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "事务日志重置\n"
#: pg_resetxlog.c:311
#: pg_resetxlog.c:290
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -96,32 +99,33 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"然后再试一次.\n"
#: pg_resetxlog.c:324
#: pg_resetxlog.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:347
#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
#: pg_resetxlog.c:356
#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
#: pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
#: pg_resetxlog.c:414
#: pg_resetxlog.c:406
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
#: pg_resetxlog.c:436
#: pg_resetxlog.c:430
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
@ -129,7 +133,8 @@ msgstr ""
"猜测的 pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:438
#: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
@ -137,136 +142,141 @@ msgstr ""
"pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:440
#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#: pg_resetxlog.c:442
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:442
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "×îмì²éµãµÄ StartUpID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整型"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:457
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:508
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:521
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:532
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:539 pg_resetxlog.c:680
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:647
#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:658 pg_resetxlog.c:672
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:691
#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -275,7 +285,7 @@ msgstr ""
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:692
#: pg_resetxlog.c:717
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -286,43 +296,52 @@ msgstr ""
" %s [选项]... 数据目录\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:693
#: pg_resetxlog.c:718
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: pg_resetxlog.c:694
#: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 强制更新\n"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetxlog.c:720
#, c-format
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:722
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
#: pg_resetxlog.c:698
#: pg_resetxlog.c:723
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
#: pg_resetxlog.c:699
#: pg_resetxlog.c:724
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:725
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_resetxlog.c:701
#: pg_resetxlog.c:726
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -330,6 +349,9 @@ msgstr ""
"\n"
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-26 10:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118
#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:97 clusterdb.c:112 vacuumdb.c:114 vacuumdb.c:129
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:127
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 太多的命令行参数 (第一个是 \"%s\")\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [选项]... [数据库名称] [描述]\n"
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr " --help
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"默认情况下, 以当前用户的用户名创建数据库.\n"
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要安装语言的数据库\n"
#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:242
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
@ -251,35 +251,35 @@ msgid ""
msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n"
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n"
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n"
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n"
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password 提示输入口令\n"
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:244
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:245
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr " -N, --unencrypted
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n"
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:243
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
@ -498,32 +498,32 @@ msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要删除的用户名)\n"
#: clusterdb.c:120
#: clusterdb.c:118
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时建簇\n"
#: clusterdb.c:126
#: clusterdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行建簇\n"
#: clusterdb.c:182
#: clusterdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 建簇失败: %4$s"
#: clusterdb.c:185
#: clusterdb.c:183
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 建簇失败: %s"
#: clusterdb.c:221
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 进行建簇\n"
#: clusterdb.c:235
#: clusterdb.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -532,27 +532,27 @@ msgstr ""
"%s 对一个数据库中先前已经建过簇的表进行建簇.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [选项]... [数据库名]\n"
#: clusterdb.c:239
#: clusterdb.c:237
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all 对所有数据库建簇\n"
#: clusterdb.c:240
#: clusterdb.c:238
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME 建簇\n"
#: clusterdb.c:241
#: clusterdb.c:239
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 只对指定的表 TABLE 建簇\n"
#: clusterdb.c:251
#: clusterdb.c:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -561,32 +561,32 @@ msgstr ""
"\n"
"阅读 SQL 命令 CLUSTER 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n"
#: vacuumdb.c:137
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n"
#: vacuumdb.c:143
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行清理\n"
#: vacuumdb.c:207
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s"
#: vacuumdb.c:210
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s"
#: vacuumdb.c:247
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:261
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -595,60 +595,60 @@ msgstr ""
"%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:265
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n"
#: vacuumdb.c:266
#: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n"
#: vacuumdb.c:267
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表 TABLE\n"
#: vacuumdb.c:268
#: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full 完全清理\n"
#: vacuumdb.c:269
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --anaylze 更新优化器信息\n"
#: vacuumdb.c:270
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n"
#: vacuumdb.c:271
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
#: vacuumdb.c:272
#: vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n"
#: vacuumdb.c:273
#: vacuumdb.c:271
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: vacuumdb.c:274
#: vacuumdb.c:272
#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
#: vacuumdb.c:280
#: vacuumdb.c:278
#, c-format
msgid ""
"\n"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Czech translation of libpq messages
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.3 2003/11/29 22:41:29 pgsql Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.4 2004/09/13 12:26:47 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 22:04+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Kerberos 4 chyba: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit blokovaný mód soketu: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n"
#: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415
@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Kerberos 5 autentifikace odm
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "nelze obnovit neblokovaný mód soketu: %s\n"
msgstr "nelze obnovit neblokující mód soketu: %s\n"
#: fe-auth.c:509
#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentifikaèní metoda SCM_CRED není podporována\n"
@ -43,44 +43,54 @@ msgstr "autentifika
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 autentifikace selhala\n"
#: fe-auth.c:606
#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 autentifikace není podporována\n"
#: fe-auth.c:616
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace selhala\n"
#: fe-auth.c:622
#: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace není podporována\n"
#: fe-auth.c:650
#: fe-auth.c:655
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentifikaèní metoda %u není podporována\n"
#: fe-auth.c:687
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "neplatné jméno autentifikaèní slu¾by \"%s\" ignorováno\n"
msgstr "neplatné jméno autentifikaèní slu¾by \"%s\", ignorováno\n"
#: fe-auth.c:758
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: neplatný autentifikaèní systém: %d\n"
#: fe-connect.c:717
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je naplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit neblokovaný mód soketu: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
#: fe-connect.c:744
#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:772
#: fe-connect.c:841
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -91,241 +101,251 @@ msgstr ""
"\tJe spu¹tìn server lokálnì a akceptuje\n"
"\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:780
#: fe-connect.c:853
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"nelze navázat spojení se serverem: %s\n"
"\tJe server na %s spu¹tìn a akceptuje\n"
"\tJe server na \"%s\" spu¹tìn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
#: fe-connect.c:862
#: fe-connect.c:945
#, c-format
msgid "getaddrinfo() failed: %s\n"
msgstr "getaddrinfo() selhal: %s\n"
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu pøelo¾it jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:1056
#: fe-connect.c:949
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu pøelo¾it cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:1153
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status spojení, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
msgstr "neplatný stav spojení, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-connect.c:1101
#: fe-connect.c:1196
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit soket: %s\n"
#: fe-connect.c:1207
#: fe-connect.c:1307
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et chybový status soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1244
#: fe-connect.c:1346
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1289
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation packet\": %s\n"
#: fe-connect.c:1311
#: fe-connect.c:2361
#: fe-connect.c:2370
#: fe-connect.c:2937
#: fe-lobj.c:538
#: fe-connect.c:1413
#: fe-connect.c:2536
#: fe-connect.c:2545
#: fe-connect.c:3122
#: fe-lobj.c:548
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek pamìti\n"
#: fe-connect.c:1324
#: fe-connect.c:1426
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat poèáteèní paket: %s\n"
#: fe-connect.c:1364
#: fe-connect.c:1466
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et odpovìï serveru na SSL \"negotiation packet\": %s\n"
#: fe-connect.c:1383
#: fe-connect.c:1400
#: fe-connect.c:1485
#: fe-connect.c:1502
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leè SSL je vy¾adováno\n"
#: fe-connect.c:1416
#: fe-connect.c:1518
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "pøijata neplatná odpovìï na SSL negotiation: %c\n"
#: fe-connect.c:1472
#: fe-connect.c:1504
#: fe-connect.c:1575
#: fe-connect.c:1607
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "oèekáván byl autentifikaèní dotaz ze serveru, ale pøijat byl %c\n"
#: fe-connect.c:1698
#: fe-connect.c:1843
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "neoèekávaná zpráva ze serveru bìhem startu\n"
#: fe-connect.c:1767
#: fe-connect.c:1913
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status spojení %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-connect.c:2409
#: fe-connect.c:2584
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informaèním øetìzci spojení\n"
#: fe-connect.c:2458
#: fe-connect.c:2633
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukonèený øetìzec v uvozovkách v informaèním øetìzci spojení\n"
#: fe-connect.c:2492
#: fe-connect.c:2667
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2704
#: fe-connect.c:2889
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
#: fe-connect.c:2955
#: fe-connect.c:3140
#, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "UPOZORNÌNÍ: Soubor s hesly %s má pøístupová práva pro ètení pro skupinu nebo v¹echny u¾ivatele; práva by mìla být u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:474
#: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE"
msgstr "POZNÁMKA"
#: fe-exec.c:623
#: fe-exec.c:682
#: fe-exec.c:653
#: fe-exec.c:705
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "øetìzec pøíkazu je NULL\n"
msgstr "øetìzec pøíkazu je prázdný ukazatel\n"
#: fe-exec.c:675
#: fe-exec.c:1310
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
msgstr "funkce vy¾aduje alespoò protokol 3.0\n"
#: fe-exec.c:740
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n"
#: fe-exec.c:821
#: fe-exec.c:771
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "není spojení se serverem\n"
#: fe-exec.c:828
#: fe-exec.c:778
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "zpracovává se ji¾ jiný pøíkaz\n"
#: fe-exec.c:1013
#: fe-exec.c:814
#: fe-exec.c:1465
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkce vy¾aduje protokol alespoò 3.0 a vy¹¹í\n"
#: fe-exec.c:1116
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "neoèekávaný asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1092
#: fe-exec.c:1221
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY bylo ukonèeno novým PQexec"
#: fe-exec.c:1104
#: fe-exec.c:1229
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN status musí být nejdøíve ukonèen\n"
#: fe-exec.c:1125
#: fe-exec.c:1249
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT status musí být nejdøíve ukonèen\n"
#: fe-exec.c:1225
#: fe-exec.c:1279
#: fe-exec.c:1352
#: fe-exec.c:1358
#: fe-exec.c:1423
#: fe-exec.c:1507
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "COPY se neprovádí\n"
#: fe-exec.c:1544
#: fe-exec.c:1699
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "spojení je ve ¹patném stavu\n"
#: fe-exec.c:1575
#: fe-exec.c:1730
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
#: fe-exec.c:1639
#: fe-exec.c:1662
#: fe-exec.c:1794
#: fe-exec.c:1817
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "èíslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:1655
#: fe-exec.c:1810
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "èíslo øádky %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:1892
#: fe-exec.c:2094
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
#: fe-lobj.c:401
#: fe-lobj.c:485
#: fe-lobj.c:402
#: fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:413
#: fe-lobj.c:414
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "nelze vytvoøit \"large object\" pro soubor \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:423
#: fe-lobj.c:473
#: fe-lobj.c:424
#: fe-lobj.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "nelze otevøít \"large object\" %u\n"
#: fe-lobj.c:438
#: fe-lobj.c:439
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "chyba bìhem ètení souboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:500
#: fe-lobj.c:502
#: fe-lobj.c:515
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "chyba bìhem zápisu do souboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:566
#: fe-lobj.c:593
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n"
#: fe-lobj.c:604
#: fe-lobj.c:631
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_open\n"
#: fe-lobj.c:611
#: fe-lobj.c:638
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_close\n"
#: fe-lobj.c:618
#: fe-lobj.c:645
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_create\n"
#: fe-lobj.c:625
#: fe-lobj.c:652
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:632
#: fe-lobj.c:659
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:639
#: fe-lobj.c:666
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:646
#: fe-lobj.c:673
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce loread\n"
#: fe-lobj.c:653
#: fe-lobj.c:680
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lowrite\n"
@ -339,19 +359,19 @@ msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
#: fe-misc.c:540
#: fe-misc.c:732
#: fe-misc.c:544
#: fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "spojení není otevøeno\n"
#: fe-misc.c:605
#: fe-misc.c:685
#: fe-misc.c:610
#: fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nelze pøijmout data ze serveru: %s\n"
#: fe-misc.c:702
#: fe-misc.c:770
#: fe-misc.c:718
#: fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -361,140 +381,140 @@ msgstr ""
"\tToto pravdìpodobnì znamená, ¾e byl ukonèen nestandardnì\n"
"\tpøed nebo bìhem vykonávání po¾adavku.\n"
#: fe-misc.c:787
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
#: fe-misc.c:889
#: fe-misc.c:922
msgid "timeout expired\n"
msgstr "èasový interval ubìhl\n"
#: fe-misc.c:934
#: fe-misc.c:967
msgid "socket not open\n"
msgstr "soket není otevøen\n"
#: fe-misc.c:959
#: fe-misc.c:990
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() selhal: %s\n"
#: fe-secure.c:246
#: fe-secure.c:260
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit SSL spojení: %s\n"
#: fe-secure.c:306
#: fe-secure.c:373
#: fe-secure.c:881
#: fe-secure.c:323
#: fe-secure.c:403
#: fe-secure.c:1022
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:310
#: fe-secure.c:377
#: fe-secure.c:885
#: fe-secure.c:328
#: fe-secure.c:408
#: fe-secure.c:1026
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
#: fe-secure.c:316
#: fe-secure.c:382
#: fe-secure.c:891
#: fe-secure.c:339
#: fe-secure.c:418
#: fe-secure.c:1034
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:325
#: fe-secure.c:391
#: fe-secure.c:897
msgid "Unknown SSL error code\n"
msgstr "Neznámý SSL chybový kód\n"
#: fe-secure.c:349
#: fe-secure.c:428
#: fe-secure.c:1042
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "neznámý chybový kód SSL\n"
#: fe-secure.c:447
#: fe-secure.c:490
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "chyba dotazování soketu: %s\n"
#: fe-secure.c:469
#: fe-secure.c:518
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et informace o hostu (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:488
#: fe-secure.c:537
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nepodporovaný protokol\n"
#: fe-secure.c:510
#: fe-secure.c:559
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:517
#: fe-secure.c:566
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na peer adresu\n"
#: fe-secure.c:692
#: fe-secure.c:749
msgid "could not get user information\n"
msgstr "nelze obdr¾et informace o u¾ivateli\n"
#: fe-secure.c:704
#: fe-secure.c:761
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "nelze otevøít certifikát (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:711
#: fe-secure.c:769
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "nelze èíst certifikát (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:724
#: fe-secure.c:783
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certifikát je pøítomen, ale privátní klíè ne (%s)\n"
#: fe-secure.c:733
#: fe-secure.c:792
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "privátní klíè (%s) má ¹patné oprávnìní\n"
#: fe-secure.c:740
#: fe-secure.c:799
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor s privátním klíèem (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:749
#: fe-secure.c:808
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privátní klíè (%s) byl za chodu zmìnìn bìhem\n"
#: fe-secure.c:756
#: fe-secure.c:816
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "nelze èíst privátní klíè (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:768
#: fe-secure.c:830
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certifikát/privátní klíè nesouhlasí (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:798
#: fe-secure.c:909
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit SSL kontext: %s\n"
#: fe-secure.c:815
#: fe-secure.c:823
#: fe-secure.c:953
#: fe-secure.c:962
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "nelze èíst certifikátový koøenový seznam (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:915
#: fe-secure.c:1061
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikát není platný: %s\n"
#: fe-secure.c:927
#: fe-secure.c:1074
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikát nelze obdr¾et: %s\n"

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# simplified Chinese translation file for libpq
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.5 2004/08/10 19:02:03 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.6 2004/09/13 12:35:18 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-22 09:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:47:06+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
@ -129,117 +129,117 @@ msgstr ""
"%s 上的 TCP/IP 联接?\n"
# fe-misc.c:702
#: fe-connect.c:945
#: fe-connect.c:946
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s\n"
# fe-misc.c:702
#: fe-connect.c:949
#: fe-connect.c:950
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
# fe-connect.c:1232
#: fe-connect.c:1153
#: fe-connect.c:1154
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-connect.c:1196
#: fe-connect.c:1197
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "无法创建套接字: %s\n"
# fe-connect.c:1263
#: fe-connect.c:1307
#: fe-connect.c:1308
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "无法获取套接字错误状态: %s\n"
# fe-connect.c:1283
#: fe-connect.c:1346
#: fe-connect.c:1347
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "无法从套接字获取客户端地址: %s\n"
# fe-connect.c:959
#: fe-connect.c:1391
#: fe-connect.c:1392
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:2545 fe-connect.c:3112
#: fe-lobj.c:548
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126
#: fe-lobj.c:556
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存用尽\n"
# fe-connect.c:1322
#: fe-connect.c:1426
#: fe-connect.c:1427
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "无法发送启动包: %s\n"
# fe-connect.c:972
#: fe-connect.c:1466
#: fe-connect.c:1467
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "无法收到服务器对 SSL 握手包的响应: %s\n"
# fe-connect.c:1010
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n"
# fe-connect.c:1001
#: fe-connect.c:1518
#: fe-connect.c:1519
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n"
# fe-connect.c:1378
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n"
# fe-connect.c:1490
#: fe-connect.c:1843
#: fe-connect.c:1844
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n"
# fe-connect.c:1549
#: fe-connect.c:1913
#: fe-connect.c:1914
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的联接状态 %c, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
# fe-connect.c:2475
#: fe-connect.c:2584
#: fe-connect.c:2586
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n"
# fe-connect.c:2524
#: fe-connect.c:2633
#: fe-connect.c:2635
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n"
# fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:2667
#: fe-connect.c:2669
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2744
#: fe-connect.c:2879
#: fe-connect.c:2891
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "联接指针是 NULL\n"
# fe-connect.c:2953
#: fe-connect.c:3130
#: fe-connect.c:3148
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "û
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "已经有另外一条命令在处理\n"
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1465
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n"
@ -295,110 +295,110 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n"
# fe-exec.c:1780
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1507
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "没有正在处理的 COPY\n"
# fe-exec.c:1884
#: fe-exec.c:1699
#: fe-exec.c:1700
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "联接处于错误状态\n"
# fe-exec.c:2055
#: fe-exec.c:1730
#: fe-exec.c:1731
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "非法 ExecStatusType 代码"
# fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
#: fe-exec.c:1794 fe-exec.c:1817
#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2130
#: fe-exec.c:1810
#: fe-exec.c:1811
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行号码 %d 超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2325
#: fe-exec.c:2094
#: fe-exec.c:2093
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:412
#: fe-lobj.c:414
#: fe-lobj.c:422
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "无法为文件 \"%s\" 创建大对象\n"
# fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "无法打开大对象 %u\n"
# fe-lobj.c:437
#: fe-lobj.c:439
#: fe-lobj.c:447
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "读取文件 \"%s\" 时出错\n"
# fe-lobj.c:498
#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:515
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "写入文件 \"%s\" 时出错\n"
# fe-lobj.c:564
#: fe-lobj.c:593
#: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "初始化大对象函数的查询没有返回数据\n"
# fe-lobj.c:602
#: fe-lobj.c:631
#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "无法判断函数 lo_open 的 OID\n"
# fe-lobj.c:609
#: fe-lobj.c:638
#: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "无法判断函数 lo_close 的 OID\n"
# fe-lobj.c:616
#: fe-lobj.c:645
#: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "无法判断函数 lo_creat 的 OID\n"
# fe-lobj.c:623
#: fe-lobj.c:652
#: fe-lobj.c:660
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "无法判断函数 lo_unlink 的 OID\n"
# fe-lobj.c:630
#: fe-lobj.c:659
#: fe-lobj.c:667
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "无法判断函数 lo_lseek 的 OID\n"
# fe-lobj.c:637
#: fe-lobj.c:666
#: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "无法判断函数 lo_tell 的 OID\n"
# fe-lobj.c:644
#: fe-lobj.c:673
#: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "无法判断函数 loread 的 OID\n"
# fe-lobj.c:651
#: fe-lobj.c:680
#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
@ -442,137 +442,137 @@ msgstr ""
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n"
#: fe-misc.c:922
#: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n"
msgstr "超时满\n"
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
#: fe-misc.c:967
#: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n"
msgstr "套接字未打开\n"
# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
#: fe-misc.c:990
#: fe-misc.c:991
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 失败: %s\n"
#: fe-secure.c:260
#: fe-secure.c:262
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n"
#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1022
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:406 fe-secure.c:1036
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n"
#: fe-secure.c:328 fe-secure.c:408 fe-secure.c:1026
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:411 fe-secure.c:1040
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n"
# fe-auth.c:232
#: fe-secure.c:339 fe-secure.c:418 fe-secure.c:1034
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:422 fe-secure.c:1049
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 错误: %s\n"
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:428 fe-secure.c:1042
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:432 fe-secure.c:1057
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "未知的 SSL 错误码\n"
# fe-lobj.c:498
#: fe-secure.c:490
#: fe-secure.c:494
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "查询套接字错误: %s\n"
# fe-connect.c:1263
#: fe-secure.c:518
#: fe-secure.c:522
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "无法获取关于主机 (%s) 的信息: %s\n"
#: fe-secure.c:537
#: fe-secure.c:541
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "不支持的协议\n"
#: fe-secure.c:559
#: fe-secure.c:563
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "服务器名字 \"%s\" 不能解析到 %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:566
#: fe-secure.c:570
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "服务器名字 \"%s\" 不能解析到对端地址\n"
# fe-connect.c:1263
#: fe-secure.c:749
#: fe-secure.c:753
msgid "could not get user information\n"
msgstr "无法获取用户信息\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:761
#: fe-secure.c:765
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "无法打开证书 (%s): %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:769
#: fe-secure.c:774
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "无法读取证书 (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:783
#: fe-secure.c:788
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "有证书, 但不是私钥 (%s)\n"
#: fe-secure.c:792
#: fe-secure.c:797
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "私钥 (%s) 有错误的许可\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:799
#: fe-secure.c:804
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "无法打开私钥文件 (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:808
#: fe-secure.c:813
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "在执行过程中私钥 (%s) 改变了\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-secure.c:816
#: fe-secure.c:822
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "无法读取私钥 (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:830
#: fe-secure.c:837
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "证书/私钥不匹配 (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:909
#: fe-secure.c:921
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-secure.c:953 fe-secure.c:962
#: fe-secure.c:966 fe-secure.c:976
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "无法读取根证书列表 (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:1061
#: fe-secure.c:1076
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "无法验证证书: %s\n"
#: fe-secure.c:1074
#: fe-secure.c:1090
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "无法获得证书: %s\n"

View file

@ -3,9 +3,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 01:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:21+0800\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-04 02:53-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 12:15+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
#: fe-misc.c:922
msgid "timeout expired\n"
msgstr "發生時\n"
msgstr "發生時\n"
#: fe-misc.c:967
msgid "socket not open\n"